Le Comité a recommandé à l'État partie d'envisager d'abolir la peine de mort ou, à défaut, de mettre à nouveau en vigueur le moratoire la concernant. | UN | وأوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة العمل بوقفها على أقل تقدير. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. | UN | ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها. |
C. États Membres ayant ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort ou s'étant engagés à le faire | UN | جيم- الدول الأعضاء التي صدقت على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام أو التزمت بالتصديق عليها |
La majorité des pays totalement abolitionnistes ont déclaré avoir participé à des initiatives internationales visant à promouvoir l'abolition de la peine capitale ou à réduire la portée ou l'incidence de son application. | UN | 8- وذكر العديد من هذه البلدان الملغية للعقوبة إلغاء تاما أنها تشارك في مبادرات على الصعيد الدولي ترمي إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام أو تضييق نطاقها أو الحد من حالات تطبيقها. |
Les États qui choisissent d'abolir la peine capitale ou d'appliquer un moratoire à son sujet, ainsi que les États qui choisissent de la maintenir, agissent dans l'exercice de leur droit souverain et conformément au droit international. | UN | والدول التي تختار إلغاء عقوبة الإعدام أو تنفيذ وقف استخدامها، فضلا عن الدول التي تختار الإبقاء عليها تتصرف في نطاق حقها السيادي ووفقا للقانون الدولي. |
L'État partie devrait envisager d'abolir la peine de mort ou, à défaut, mettre à nouveau en vigueur le moratoire la concernant. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة العمل بوقفها الاختياري على اقل تقدير. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. | UN | ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة. |
L'État partie devrait envisager d'abolir la peine de mort ou, à défaut, mettre à nouveau en vigueur le moratoire sur les exécutions. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة العمل بوقفها الاختياري على أقل تقدير. |
L'État partie devrait envisager d'abolir la peine de mort ou, à défaut, mettre à nouveau en vigueur le moratoire sur les exécutions. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة العمل بوقفها الاختياري على أقل تقدير. |
En ce qui concerne le Deuxième Protocole facultatif, il est regrettable que 30 des 108 États ayant décidé d'abolir la peine de mort ou instauré un moratoire sur les exécutions n'y soient pas encore parties. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الثاني، رأى أنه من المؤسف أن 30 دولة من أصل 108 دول قررت إلغاء عقوبة الإعدام أو الوقف الاختياري لتنفيذها لم تصبح بعد أطرافاً فيه. |
L'État partie devrait envisager d'abolir la peine de mort ou, au moins, d'officialiser le moratoire de fait observé actuellement. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام أو على الأقل إضفاء الصبغة الرسمية على الوقف الاختياري الحالي لتنفيذ هذه العقوبة. |
L'État partie devrait envisager d'abolir la peine de mort ou, au moins, d'officialiser le moratoire de fait observé actuellement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو على الأقل إضفاء الصبغة الرسمية على الوقف الاختياري الحالي لتنفيذ هذه العقوبة. |
Plusieurs États sont en train d'abolir la peine de mort ou envisagent de l'abolir. | UN | 9 - وثمة عدد من الدول بصدد إلغاء عقوبة الإعدام أو النظر في إلغائها. |
Singapour respecte les décisions prises par d'autres pays sur la question et le choix de certains d'abolir la peine de mort ou d'imposer un moratoire. | UN | إن سنغافورة تحترم القرارات التي اتخذتها البلدان الأخرى بشأن هذه المسألة واختيار بعضها إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تنفيذها. |
Initiatives régionales en faveur de l'abolition de la peine de mort ou d'un moratoire sur les exécutions capitales | UN | رابعا - المبادرات الإقليمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام أو إعلان وقف تطبيقها |
Une décision quant à l'abolition de la peine de mort ou à l'instauration d'un moratoire sur les exécutions ne saurait être prise que si chaque pays l'a examinée avec soin, en tenant compte de son opinion publique et de sa propre politique en matière de justice pénale. | UN | وإن مسألة إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف على تنفيذها ينبغي ألاّ يُبتّ فيها إلا بعد أن يدرسها كل بلد بعناية واضعاً في الاعتبار الرأي العام في بلده وسياسته المتبعة في مجال العدالة الجنائية. |
Une majorité (22) de ces pays totalement abolitionnistes ont déclaré avoir pris ou participé à des initiatives visant à promouvoir l'abolition de la peine capitale ou à réduire la portée ou l'incidence de son application. | UN | 10- وذكرت غالبية (22) هذه البلدان الملغية للعقوبة تماما أنها اتخذت مبادرات أو تشارك في مبادرات ترمي إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام أو تضييق نطاقها أو الحد من حالات تطبيقها. |
Certains pays ont exercé leur droit souverain d'abolir la peine capitale ou d'imposer un moratoire sur les exécutions. | UN | 7 - واستطرد قائلاً إن بعض البلدان قد مارست حقها السيادي في إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها. |