"إلقاء بيانات" - Translation from Arabic to French

    • faire des déclarations
        
    • faire une déclaration
        
    • que des déclarations
        
    • faire des exposés
        
    • déclarations sur le
        
    • prendre la parole
        
    • prononcer des déclarations
        
    • prononcer des discours au nom de leurs
        
    Plusieurs représentants souhaitent faire des déclarations au titre des explications de vote avant le vote. UN ويود كثير من الممثلين إلقاء بيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    En outre, l'Association internationale des Lions Clubs, la Conférence internationale des syndicats libres et le Mouvement international ATD quart monde avaient demandé à faire des déclarations sur d'autres points de l'ordre du jour. UN وفضلاً عن هذا، طلبت الرابطة الدولية لنوادي ليونز، والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة، والحركة الدولية للعالم الرابع إلقاء بيانات في إطار بنود أخرى.
    13. Actuellement, les représentants des ONG sont régulièrement invités à faire des déclarations générales lors des séances plénières des organes établis par la Convention. UN ٣١- إن ممثلي المنظمات غير الحكومية يُدعَون اﻵن بانتظام الى إلقاء بيانات عامة في الجلسات العامة لهيئات الاتفاقية.
    Le Comité a en outre décidé que les institutions spécialisées et autres organisations seraient aussi invitées à faire une déclaration devant le Comité plénier lors d’une séance privée concernant les États parties dont le Comité doit examiner le rapport initial. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تدعى الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي ستنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    Le Comité a en outre décidé que les institutions spécialisées et autres organisations seraient aussi invitées à faire une déclaration devant le Comité plénier lors d’une séance privée concernant les États parties dont le Comité doit examiner le rapport initial. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تدعى الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي ستنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    Il est prévu que des déclarations soient faites au nom des groupes de Parties. UN وسيدعو الرئيس إلى إلقاء بيانات باسم المجموعات الرئيسية للأطراف.
    À sa troisième session également, le Comité est convenu de recommander à la Conférence que, sans préjudice des dispositions de l'article 44.3 du projet de règlement intérieur recommandé à la Conférence, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales internationales et régionales seraient invitées, au cas par cas et sur décision de la Conférence, à faire des exposés devant cette dernière. UN 28 - وفي دورتها الثالثة أيضا، وافقت اللجنة على أن توصي المؤتمر بأن يدعو الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية، بصرف النظر عن المادة 44-3 من مشروع النظام الداخلي الموصى به للمؤتمر، إلى إلقاء بيانات شفوية أمام المؤتمر على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    Suite de la célébration : déclarations sur le cinquan-tième anniversaire* UN مواصلة الاحتفال: إلقاء بيانات بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين*
    Les chefs des organismes des Nations Unies, y compris les programmes, fonds, institutions spécialisées et commissions régionales, pourront également faire des déclarations lors du débat en plénière. UN ويجوز لرؤساء الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية إلقاء بيانات أيضا أثناء المناقشة في الجلسات العامة.
    À ces séances, les ministres et hauts fonctionnaires prenant part au Dialogue pourront faire des déclarations officielles, étant donné que la règle de la préséance sera strictement respectée pour permettre une participation au niveau des ministres. UN وفي هذه الاجتماعات، سيكون بإمكان الوزراء والمسؤولون رفيعو المستوى ممن سيشاركون في الحوار، إلقاء بيانات رسمية، مع العلم بأن مبدأ الأسبقية سيطبق بدقة لإتاحة المشاركة على المستوى الوزاري.
    En outre, le Secrétaire général de l'ONU, le Président de la Banque mondiale, le Directeur général du Fonds monétaire international et le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce seront invités à faire des déclarations. UN كما سيدعى إلى إلقاء بيانات كل من الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس البنك الدولي، والمدير العام لصندوق النقد الدولي، والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Avant que la Commission ne se prononce sur chaque groupe de projets, je donnerai la parole aux délégations désireuses de faire des déclarations générales, autres que pour expliquer leur position ou leur vote à l'égard des projets de résolution du groupe donné. UN قبل أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن كل مجموعة من مشاريع القرارات سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في إلقاء بيانات عامة بخلاف شرح مواقفها أو تعليل تصويتها بالنسبة لمشاريع القرارات الداخلة في هذه المجموعة بالذات.
    Un nouveau pas a été franchi en 2005 lorsque, sous la présidence de l'Ambassadeur de Norvège, M. Strømmen, la Conférence a tenu plusieurs séances plénières au cours desquelles les délégations ont été invitées à faire des déclarations sur quatre questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence et, comme de coutume, sur toutes autres questions intéressant la situation internationale sur le plan de la sécurité. UN وقد خطا المؤتمر خطوة إلى الأمام في عام 2005 عندما عقد عدداً من الجلسات العامة، برئاسة سفير النرويج، السيد سترامّن، دعيت خلالها وفود إلى إلقاء بيانات عن أربع مسائل مدرجة في جدول أعمال المؤتمر، وكما جرت العادة، عن جميع المسائل المتعلقة بالوضع الأمني الدولي.
    b. < < Réunion avec les pays fournissant des contingents > > : Des exposés peuvent être faits et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations; les parties visées dans la résolution 1353 (2001) sont invitées à participer aux débats, conformément à la résolution. UN ب - " اجتماع البلدان المساهمة بقوات " : يجوز تقديم إحاطات إعلامية، ويجوز لأعضاء المجلس إلقاء بيانات وتُدعى الأطراف المذكورة في القرار 1353 (2001) إلى الاشتراك في النقاش، وفقا لهذا القرار.
    Le Président signale que plusieurs orateurs souhaitent encore faire une déclaration générale. UN 40 - الرئيس: قال إن هناك العديد من المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في إلقاء بيانات عامة.
    Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a décidé que les représentants des institutions spécialisées et organismes des Nations Unies devraient être invités à faire une déclaration devant le Comité plénier lors d’une séance privée concernant les États parties dont le Comité devait examiner le rapport initial. UN قررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن يُدعى ممثلو الوكالات المتخصصة والهيئات في اﻷمم المتحدة إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي تنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a décidé que les représentants des institutions spécialisées et organismes des Nations Unies devraient être invités à faire une déclaration devant le Comité plénier lors d’une séance privée concernant les États parties dont le Comité devait examiner le rapport initial. UN قررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن يُدعى ممثلو الوكالات المتخصصة والهيئات في اﻷمم المتحدة إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي تنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    Il est prévu que des déclarations soient faites au nom des principaux groupes de Parties. UN وسيدعو الرئيس إلى إلقاء بيانات باسم المجموعات الرئيسية للأطراف.
    Il est prévu que des déclarations soient faites au nom de groupes de Parties. UN وسيدعو الرئيس إلى إلقاء بيانات باسم مجموعات الأطراف.
    À sa troisième session également, le Comité est convenu de recommander à la Conférence que, sans préjudice des dispositions de l'article 44.3 du projet de règlement intérieur recommandé à la Conférence, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales internationales et régionales seraient invitées, au cas par cas et sur décision de la Conférence, à faire des exposés devant cette dernière. UN 28 - وفي دورتها الثالثة أيضا، وافقت اللجنة على أن توصي المؤتمر بأن يدعو الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية، بصرف النظر عن المادة 44-3 من مشروع النظام الداخلي الموصى به للمؤتمر، إلى إلقاء بيانات شفوية أمام المؤتمر على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    Suite de la célébration : déclarations sur le cinquan-tième anniversaire* UN مواصلة الاحتفال: إلقاء بيانات بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين*
    Les déclarations faites au nom de groupes de Parties, les autres membres du groupe s'abstenant de prendre la parole, sont vivement encouragées. UN ويشجع بقوة إلقاء بيانات بالنيابة عن مجموعات الأطراف عند عدم تحدث أفراد المجموعة الآخرين.
    En outre, des ministres et d'autres chefs de délégation souhaiteront peut—être prononcer des déclarations officielles en séance plénière ou prendre part à des discussions dans des cadres informels, tels que des groupes de discussion. UN وإضافة إلى ذلك، قد يرغب الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود في إلقاء بيانات رسمية في الجلسة العامة و/أو المشاركة في المناقشات التي تدور في أجواء غير رسمية مثل أفرقة المناقشة.
    Les ministres et les autres chefs de délégation seront invités à prononcer des discours au nom de leurs pays respectifs lors de séances communes de la Conférence des Parties et de la CMP qui se tiendront les 8 et 9 décembre. UN وسيدعى الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود إلى إلقاء بيانات وطنية في الجلسات المشتركة لمؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف في يومي 8-9 كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more