Celles-ci sont ensuite transmises par voie électronique aux services des douanes qui y donnent la suite voulue. | UN | وتقدَّم هذه الأخيرة إلكترونيا إلى الجمارك لتجهيزها. |
Ils offrent aussi un accès électronique aux sources d'information du Siège et nombre d'entre eux disposent d'un site Web dans différentes langues locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
Ils offrent aussi un accès électronique aux sources d'information du Siège et nombre d'entre eux disposent d'un site Web dans différentes langues locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
La lettre considérée avait été transmise par voie électronique à tous les États. | UN | وقد أحيلت الرسالة إلكترونيا إلى جميع الدول. |
Tous les papiers étant transmis par voie électronique à la mission destinataire, on n'a plus besoin, comme c'était le cas précédemment, de ressaisir les données - ce qui représente un gain de productivité et l'élimination d'un double emploi. | UN | وحيث أنه يجرى نقل جميع المستندات المتصلة بالأصول إلكترونيا إلى البعثة المتلقية، فقد ألغيت عملية إعادة إدخال بيانات المخزون التي كانت لازمة من قبل، مما حسن الكفاءة وتفادى ازدواجية الجهد. |
Les fonctionnaires du Ministère de l'immigration et de la citoyenneté en poste dans les missions diplomatiques et consulaires à l'étranger ont accès à la version électronique de la liste, mais la procédure de vérification est centralisée au Centre des opérations aux frontières du Ministère. | UN | ويمكن لموظفي إدارة الهجرة والجنسية العاملين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لأستراليا في جميع أنحاء العالم الوصول إلكترونيا إلى تلك القائمة، رغم أن عملية التحقق من التطابق تتم مركزياً في مركز عمليات الحدود بالمكتب الوطني التابع لإدارة الهجرة والجنسية. |
Si un État Membre exprime le désir d'obtenir le mot de passe, ceci est considéré comme une demande d'accès aux résumés disponibles par voie électronique; | UN | ويُعتبر طلب إحدى الدول كلمة السر طلباً من أجل الوصول إلكترونيا إلى الملخصات التنفيذية المتاحة. |
Ils offrent aussi un accès électronique aux sources d'information du Siège et nombre d'entre eux disposent d'un site Web dans différentes langues locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
Le Tribunal a mis en service cette base de données, qui permet aux juges et au personnel des Chambres, du Greffe et du Bureau du Procureur et aux avocats de disposer d'un accès électronique aux documents judiciaires dans la plupart des affaires portées devant le Tribunal. | UN | وبدأت المحكمة تشغيل قاعدة البيانات القضائية التي تتيح للقضاة وموظفي الدوائر وقلم المحكمة ومكتب المدعي العام ومحامي الدفاع إمكانية الدخول إلكترونيا إلى سجلات المحكمة في معظم القضايا المعروضة عليها. |
Elle appuie aussi les plans visant à améliorer l'accès électronique aux collections de l'ONU et à faciliter le transfert des collections sur papier dans des dossiers électroniques, ainsi que tous les efforts pour exploiter pleinement l'Internet. | UN | كما أنها تؤيد الخطط الرامية إلى تحسين الوصول إلكترونيا إلى مجموعات الأمم المتحدة وتسهيل تحويل المجموعات الورقية إلى ملفات إلكترونية، فضلا عن كل الجهود الرامية إلى تحقيق الاستفادة التامة من الإنترنت. |
Elle se félicite des propositions destinées à améliorer la gestion et l'intégration des services de bibliothèque ainsi qu'à faciliter l'accès électronique aux collections. | UN | وقال إن وفده يرحب بالمقترحات الداعية إلى تحسين تنظيم وتكامل خدمات المكتبة، مع زيادة القدرة على الوصول إلكترونيا إلى مجموعات المقتنيات. |
De nombreux centres offrent un accès électronique aux sources d'information du Siège et disposent d'un site Web dans différentes langues locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولهذه المراكز صفحة استقبال على الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
De nombreux centres offrent un accès électronique aux sources d'information du Siège et disposent d'un site Web dans différentes langues locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولهذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
La Direction générale de la sécurité incorpore les noms des personnes figurant sur la liste récapitulative établie par le Comité du Conseil de sécurité de l'ONU (Comité créé par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité) à sa base de données, qu'elle transmet par voie électronique aux postes frontière. | UN | وتدرج الإدارة العامة للأمن الوطني التابعة لوزارة الداخلية أسماء الأشخاص المتضمنة في القائمة الموحدة التي وضعتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267، في قاعدة بياناتها المتعلقة بالممنوعين من السفر التي ترسل إلكترونيا إلى بوابات الحدود المعنية بالأمر. |
Parmi les autres développements bienvenus, on peut citer la modernisation des services de bibliothèque, le renforcement des responsabilités de la bibliothèque Dag Hammarskjöld en tant que coordonnateur global, et le projet visant à améliorer l'accès électronique aux collections de l'ONU et à faciliter le transfert des collections imprimée aux dossiers électroniques. | UN | وأشار إلى أن من التطورات المحمودة الأخرى ما تم من تحديث خدمات المكتبة، وزيادة مسؤوليات مكتبة داغ همرشولد بوصفها الجهة العامة لرسم السياسة والتنسيق؛ وخطة تحسين الوصول إلكترونيا إلى مجموعات الأمم المتحدة؛ وتسهيل تحويل المجموعات الورقية إلى ملفات إلكترونية. |
Les délégations qui souhaitent obtenir une version électronique de la liste, sont priées d'envoyer un courrier électronique à l'adresse dizon@un.org. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في الحصول على نسخة إلكترونية من القائمة أن يرسلوا بريدا إلكترونيا إلى العنوان التالي: dizon@un.org. |
Les délégations qui souhaitent obtenir une version électronique de la liste, sont priées d'envoyer un courrier électronique à l'adresse dizon@un.org. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في الحصول على نسخة إلكترونية من القائمة أن يرسلوا بريدا إلكترونيا إلى العنوان التالي: dizon@un.org. |
Une version révisée du projet intégrant les remarques de l'Instance a ensuite été publiée sur le site Web et envoyée par courrier électronique à une liste exhaustive d'organisations autochtones et d'autres organisations fournie par le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبعد ذلك عُرضت على موقع الشبكة صيغة منقحة للمسودة تتضمن تعليقات المنتدى، وأرسلت إلكترونيا إلى قائمة شاملة من منظمات السكان الأصليين والمنظمات الأخرى متاحة لدى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
De même, si une usine et son fournisseur font des affaires au moyen d'un échange de données informatisées, l'ordinateur de l'usine, lorsqu'il reçoit l'information avec certains paramètres préprogrammés, enverra une commande électronique à l'ordinateur du fournisseur. | UN | وبالمثل فإنه إذا تعامل مصنع ومورده من خلال التبادل الإلكتروني للبيانات، يرسل حاسوب المصنع، عند تلقي معلومات في نطاق بارامترات معينة مبرمجة سلفا، طلب توريد إلكترونيا إلى حاسوب المورد. |