"إلى أراضي الدول" - Translation from Arabic to French

    • sur le territoire des États
        
    :: Des mesures portant restriction de l'entrée et du passage en transit sur le territoire des États membres de l'Union européenne; UN :: تدابير تقيد الدخول إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو المرور العابر خلالها
    Certains ont proposé que les armes nucléaires ne soient plus en état d’alerte et soient ramenées sur le territoire des États dotés d’armes nucléaires auxquels elles appartiennent. UN ٤٥ - واقترح البعض رفع اﻷسلحة النووية من حالة الاستعداد وسحبها إلى أراضي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تنتمي إليها.
    À cet égard, la délégation de la Fédération de Russie appelle à nouveau l'attention sur la proposition russe tendant à ramener toutes les armes nucléaires sur le territoire des États nucléaires auxquels elles appartiennent. UN ومن هذه الناحية، ذَكَر أن وفده يلفِت الانتباه من جديد إلى الاقتراح الروسي الذي يدعو إلى إعادة جميع الأسلحة النووية إلى أراضي الدول النووية التي تمتلكها.
    D'élaborer des principes communs pour le contrôle de la qualité des marchandises pénétrant sur le territoire des États parties, et des listes harmonisées de marchandises à protéger temporairement sur leur marché intérieur; UN وضع مبادئ موحﱠدة لمراقبة نوعية واردات البضائع إلى أراضي الدول المشاركة، وقائمة البضائع المتفق عليها التي تحتاج إلى حماية، أثناء ذلك، في اﻷسواق الداخلية للدول المشاركة؛
    En règle générale, l'envoi de représentants des organes sur le territoire des États parties peut avoir un effet préventif non négligeable. UN وبشكل عام، فإن الزيارات التي يقوم بها ممثلو الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أراضي الدول اﻷطراف يمكن أن يكون لها تأثير وقائي هام.
    1. Les personnes recensées à l'appendice sont signalées aux fins de non-admission sur le territoire des États membres. UN ١ - يتم إبلاغ أسماء اﻷشخاص الواردة في التذييل بغرض عدم السماح بدخولهم إلى أراضي الدول اﻷعضاء.
    :: Des restrictions à l'entrée ou au passage en transit de certaines personnes sur le territoire des États membres, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité; UN -تقييد دخول بعض الأفراد إلى أراضي الدول الأعضاء أو عبورهم لها، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    La Russie a signé l'Accord de coopération entre les États membres de l'Organisation de coopération de Shanghai dans le domaine de la détection et du verrouillage des filières de pénétration sur le territoire des États membres de personnes ayant participé à des activités terroristes. UN وقد أبرمت روسيا اتفاقا مشتركا بين الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بشأن التعاون في مجال كشف وسد قنوات تسلل الإرهابيين إلى أراضي الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    La première étape vers la résolution de ce problème en toutes circonstances doit être le transfert des armes nucléaires tactiques sur le territoire des États qui les possèdent et l'élimination des infrastructures permettant leur déploiement à l'étranger. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لحل هذه المشكلة، في جميع الأحوال، نقل الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضي الدول التي تملكها والقضاء على البنية التحتية اللازمة لنشرها في الخارج.
    Au 20 juin 2011, 190 Bélarussiens faisaient l'objet d'une interdiction de se rendre sur le territoire des États membres de l'Union européenne. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2011، بلغ عدد مواطني بيلاروس الخاضعين لجزاءات فُرضت على السفر إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي 190 مواطنا.
    Par ailleurs, dans le cadre de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, l'Ouzbékistan participe aux mesures de mise à jour et de fermeture des filières d'entrée illicite de personnes impliquées dans des affaires de terrorisme, de séparatisme ou d'extrémisme sur le territoire des États membres de l'Organisation. UN وتشارك أوزبكستان في إطار منظمة شنغهاي للتعاون في تدابير تهدف إلى اكتشاف الطرق التي يدخل بها الأشخاص المنخرطون في أنشطة إرهابية وانفصالية ومتطرفة إلى أراضي الدول الأعضاء بمنظمة شنغهاي للتعاون وسد هذه الطرق.
    En ce qui concerne les traités constitutifs d'organisations internationales, certains peuvent eux aussi donner à des étrangers le droit d'entrer librement sur le territoire des États membres, comme c'est le cas dans la Communauté économique européenne. UN 105 - ففيما يخص الاتفاقيات التأسيسية للمنظمات الدولية، يمكن لبعضها أن ينص أيضا على حق الأجانب في الدخول بكل حرية إلى أراضي الدول الأعضاء، كما هو الشأن بالنسبة إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية().
    - Des mesures d'interdiction d'entrée ou de transit sur le territoire des États membres de l'UE et des mesures de gels d'avoirs financiers visant les personnes et entités listées par la résolution 1737 (2006), ainsi que la possibilité pour l'UE d'ajouter d'autres personnes ou entités associées aux programmes nucléaires et balistiques de l'Iran; UN - اتخاذ تدابير تستهدف منع دخول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القرار 1737 (2006) إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو عبورهم منها واتخاذ تدابير لتجميد أصولهم المالية، فضلا عن إمكانية أن يضيف الاتحاد الأوروبي أسماء غيرهم من الأشخاص أو الكيانات المرتبطين بالبرنامج النووي وبرنامج القذائف التسيارية لإيران؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more