"إلى أرباب العمل" - Translation from Arabic to French

    • aux employeurs
        
    • les employeurs
        
    • femmes à leurs employeurs
        
    • des employeurs
        
    Dans la lettre qu'il adressait aux employeurs pour les inviter à prendre part aux enquêtes, le Président insistait sur cet engagement. UN وجرى التشديد على ذلك الالتزام في الرسائل التي يوجهها رئيس اللجنة إلى أرباب العمل يدعوهم فيها إلى المشاركة.
    Les allégations fondées ont été renvoyées aux employeurs respectifs pour qu'ils prennent les mesures qui s'imposent. UN وأحيلت التقارير المتعلقة بالادعاءات المثبتة بأدلة إلى أرباب العمل المعنيين لاتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Des abattements fiscaux sont consentis aux employeurs qui embauchent des personnes dont la capacité de travail est réduite. UN ويقدم إعفاء من ضريبة الدخل إلى أرباب العمل فيما يتعلق بجميع المستخدمين ذوي القدرات المتدنية على العمل.
    La loi sur l'emploi prévoit des subventions pour les employeurs qui emploient des personnes âgées; UN ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛
    Des conseils sont également prodigués aux employeurs s'agissant de la politique à appliquer en ce qui concerne les conditions de travail. UN كما تقدم المشورة إلى أرباب العمل فيما يتعلق بالسياسة الواجب اتباعها بشأن ظروف العمل.
    Les demandeurs d'emploi qui peuvent répondre aux offres sont indiqués aux employeurs potentiels à des fins d'entrevue et de choix définitif. UN ثم يحال الأشخاص المناسبون إلى أرباب العمل المحتملين من أجل إجراء المقابلات والاختيار.
    Cet outil prévoit le remboursement aux employeurs des charges salariales. UN وتسدد بموجب هذا الصك التكاليف المتصلة بالأجور إلى أرباب العمل.
    De plus, la Loi prévoit l’octroi de subventions de promotion aux employeurs qui maintiennent leurs employées sur les états de paie en tant qu’assurées pendant plus de 30 jours après l’expiration de leur congé de maternité ou congé parental. UN وعلاوة على ذلك، يعطي القانون هبات تشجيعية إلى أرباب العمل الذين يبقون العاملات لديهم على جدول الرواتب، كأشخاص يشملهم التأمين ﻷكثر من ٠٣ يوما بعد انقضاء إجازتهن، إجازة اﻷمومة وإجازة رعاية الطفل.
    Le Livre vert propose aux employeurs des subventions pour réaliser certains objectifs prioritaires en matière de formation, appuyer les nouveaux venus sur le marché du travail et aider les petites entreprises. UN ويقترح هذا الكتاب تقديم منح إلى أرباب العمل كحوافز لبلوغ أهداف محددة فيما يتعلق بالمهارات ذات اﻷولوية، ودعم من يدخلون سوق العمل حديثا، ومساعدة المؤسسات الصغيرة.
    Le Ministère donne des conseils administratifs aux employeurs afin de les aider à prendre des mesures pour empêcher le harcèlement sexuel s'ils n'ont pas encore pris d'initiative à cet égard. UN كما تقدم الوزارة إلى أرباب العمل إرشادات إدارية لمساعدتهم على اتخاذ التدابير لمنع التحرش الجنسي في الحالات التي لم يتخذوا فيها بعد أي إجراءات في ذلك الصدد.
    Le Médiateur donne également des conseils et des orientations aux employeurs des secteurs public et privé sur les questions relatives à la diversité dans le domaine de l'emploi. UN ويقدم أمين المظالم كذلك المشورة والتوجيه إلى أرباب العمل من القطاعين العام والخاص بشأن المسائل المتصلة بالتنوع في مجال العمل.
    3. la communication des résultats de ces projets pilotes aux employeurs et employés de ces industries et d'autres industries. UN 3 - إبلاغ نتائج هذه المشاريع النموذجية إلى أرباب العمل والمستخدَمين في هذه الصناعات وخلافها.
    En ce qui concerne l'emploi, des primes allant de 800 euros à 1 200 euros pour une période de quatre ans sont accordées aux employeurs qui engagent des femmes. UN وفيما يتعلق بالعمالة، تم توفير مكافآت تتراوح بين 800 يورو و 200 1 يورو خلال فترة أربع سنوات إلى أرباب العمل الذين يعينون نساء.
    Des subventions de ce type seront également accordées aux employeurs qui adaptent leurs lieux et conditions de travail aux besoins des femmes et des mères de famille. UN وستقدَّم مِنح من هذا القبيل أيضاً إلى أرباب العمل الذين يقومون بتعديل ظروف مكان العمل وشروط العمل وفقاً لحاجات المرأة وحاجات الآباء والأمهات.
    3) Le Conseil a décidé de lancer des campagnes et de s'adresser directement aux employeurs pour les encourager et les inciter à présenter leur candidature à un prix. UN 3- قرر المجلس القيام بحملات وتوجيه طلب مباشر إلى أرباب العمل من أجل تشجيعهم وتوعيتهم ليتقدموا بطلبات الحصول على منح.
    Expérience emploi été aide les étudiants à trouver des emplois d'été reliés à leur carrière en offrant des subventions salariales aux employeurs. UN ويساعد برنامج اكتساب الخبرة المهنية خلال الإجازة الصيفية الطلبة في إيجاد وظائف لها صلة بمجالات اختصاصهم خلال الإجازة الصيفية وذلك بتقديم إعانات في تكلفة أجورهم إلى أرباب العمل.
    les employeurs et les employés ainsi que leurs organisations sont requis de promouvoir l'égalité des sexes dans leurs activités et dans leur domaine de compétence. UN وأوعز إلى أرباب العمل والعاملين ومنظماتهم بتعزيز المساواة بين الجنسين ضمن ما يقومون به من أنشطة ومجالات مسؤولياتهم.
    Ces dispositions créent des droits et des obligations pour les employeurs comme pour les salariés : UN وتترتب على هذه الأحكام حقوق وواجبات بالنسبة إلى أرباب العمل والموظفين على حد سواء:
    65. Le responsable des questions de discrimination conseillera également les employeurs sur la façon de mener à bien des études d'évaluation des emplois. UN ويقوم أيضا الموظف المسؤول عن حالات التمييز بإسداء المشورة إلى أرباب العمل حول كيفية تنفيذ دراسات تقييم الوظائف.
    On cite des cas où la police a mis un terme aux tentatives faites par les femmes pour s'enfuir et échapper à des situations domestiques abusives et pour déposer des plaintes officielles en renvoyant ces femmes à leurs employeurs violents 53/. UN وسجلت حالات كانت الشرطة فيها تقبض على النساء أثناء محاولتهن الفرار من إساءة المعاملة المنزلية وتقديم شكاوى رسمية فتعيدهن إلى أرباب العمل المعتدين)٣٥(.
    Par exemple, en 2002, il a produit une notice d'information, une cassette vidéo et une affiche vantant les aptitudes des immigrés à l'intention des employeurs. UN ففي عام 2002، مثلاً، أنتجت الوزارة مجلة إخبارية وشريطاً مصوراً وملصقات تعرض مهارات المهاجرين، موجهة إلى أرباب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more