"إلى أسبوع واحد" - Translation from Arabic to French

    • à une semaine
        
    • d'une semaine
        
    • une semaine par an
        
    La durée de la session du Comité spécial doit être ramenée à une semaine afin de concentrer le débat sur les points essentiels. UN وذكر أن دورة اللجنة الخاصة ينبغي اختصارها إلى أسبوع واحد حتى يمكن إجراء مناقشة أكثر تركيزا للبنود الأساسية.
    Dans les deux pays, la durée de ce séjour a été ramenée en moyenne à une semaine. UN وفي كلا البلدين خفضت هذه الفترة إلى أسبوع واحد في المتوسط.
    L'une des commissions a proposé de ramener la durée de son débat général de deux semaines à une semaine. UN وقد اقترحت إحدى اللجان تخفيض المدة المخصصة لمناقشتها العامة من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    Une autre solution serait de ramener la durée de sa session à une semaine. UN وهناك حل آخر، وهو اختصار مدة دورتها إلى أسبوع واحد.
    La proposition tendant à réduire d'une semaine la durée de sa session n'émane que de deux délégations et n'a pas été débattue au Comité spécial. UN فالاقتراح الخاص بتخفيض مدة دورتها إلى أسبوع واحد تقدم به وفدان فقط ولم تناقشه اللجنة الخاصة.
    On avait d'abord estimé qu'il faudrait à un fonctionnaire deux semaines par dossier, puis on a ramené ce délai à une semaine. UN فقد قُدر في مرحلة أولى أن الموظف يقضي أسبوعين ﻹعداد ملف وخفضت هذه المدة في وقت لاحق إلى أسبوع واحد.
    D'autres ont appuyé l'idée de ramener à une semaine la durée des sessions du Comité afin de concentrer les travaux sur les questions prioritaires. UN وأيدت بعض الوفود تقليص مدة دورة اللجنة إلى أسبوع واحد بغية التركيز على البنود ذات الأولوية.
    Si aucune demande n'était reçue ou n'était prête à être examinée, la dixième session pourrait être réduite à une semaine, voire annulée, selon le volume de travail de la Commission. UN وفي حالة عدم ورود أية تقارير أو في حال لم تكن التقارير المقدمة جاهزة للنظر فيها، فإن الدورة العاشرة قد تتقلص إلى أسبوع واحد أو قد تلغى كليا تبعا لحجم عمل اللجنة.
    Si aucune demande n'était reçue ou n'était prête à être examinée, la dixième session pourrait être réduite à une semaine, voire annulée, selon le volume de travail de la Commission. UN وفي حالة عدم ورود أي تقارير أو لكونها غير معدة للنظر فيها، قد تتقلص الدورة العاشرة إلى أسبوع واحد أو تُلغى كلية بحسب كم العمل المتوفر لدى اللجنة.
    Parmi les propositions formulées dans la note du Secrétariat sur les méthodes de travail, la CNUDCI s'est dite favorable à une augmentation du nombre de groupes de travail, qui pourrait être réalisée en écourtant la durée des sessions de chaque groupe, qui passerait de deux à une semaine. UN ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    Parmi les propositions formulées dans la note du secrétariat sur les méthodes de travail, la CNUDCI s'est dite favorable à une augmentation du nombre de groupes de travail, qui pourrait être réalisée en écourtant la durée des sessions de chaque groupe, qui passerait de deux à une semaine. UN ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    177. Il a été proposé de ramener la durée de la session du Comité à une semaine. UN ٧١٧ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اختصار مدة دورة اللجنة إلى أسبوع واحد .
    195. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'afin d'optimiser l'efficacité du Sous-Comité juridique, la durée de ses sessions devrait être raccourcie de deux semaines à une semaine. UN 195- أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ تحقيق النجاعة المثلى في عمل اللجنة الفرعية القانونية، يتطلَّب تقصير مدّة دوراتها من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    Le délai moyen devrait être ramené de cinq semaines à une semaine ou moins (soit une réduction de 80 %), ce qui permettrait aux missions de prendre livraison des articles un mois plus tôt. UN ويتوقع اختصار متوسط زمن الدورة من خمسة أسابيع إلى أسبوع واحد أو أقل؛ وسيسفر ذلك عن تلقي البعثات الإمدادات اللازمة في فترة تقل شهرا واحدا عما قبل (زيادة الكفاءة بنسبة 80 في المائة).
    La Commission de la science et de la technique au service du développement a décidé de limiter à une semaine la durée des sessions ordinaires et de réduire les réunions intersessions. UN وقررت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية() خفض مدة دوراتها العادية إلى أسبوع واحد وتقليص اجتماعات أفرقتها ما بين الدورات.
    La décision du Conseil de ramener de deux semaines à une semaine la durée des sessions ordinaires de la Commission de la science et de la technique au service du développement se traduit par des économies d'un montant estimatif de 228 300 dollars, calculées sur la base du coût intégral, pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وسيحقق قرار المجلس تغيير مدة الدورات العادية للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية من أسبوعين إلى أسبوع واحد وفورات قدرها 300 228 دولار، مقدرة على أساس التكلفة الكاملة، وذلك بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005.
    :: La durée du débat général pourrait être ramenée à une semaine (10 sessions au plus), chaque délégation ne pouvant prendre la parole que 5 minutes au maximum ou, dans certains cas exceptionnels, 10 minutes. UN :: يمكن تقليص مدة المناقشة العامة إلى أسبوع واحد (10 جلسات أو أقل) على أن تقتصر مدة الكلام المقررة لكل وفد على 5 دقائق مع إمكانية تمديدها إلى 10 دقائق كحد أقصى في الحالات الاستثنائية.
    En 2012, le Koweït a signalé le dépôt d'un projet de loi modifiant le Code de procédure pénale pour ramener la durée de la garde à vue à vingt-quatre heures maximum, au lieu de quatre jours, ainsi que la durée de la détention préventive à une semaine au lieu de trois. UN وفي عام 2012، ذكرت الكويت أنها عرضت على مجلس الأمة مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية من أجل تقليل مدة الاحتجاز لدى الشرطة إلى 24 ساعة بدلاً من أربعة أيام، وأيضاً من أجل تقليل مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة من ثلاثة أسابيع إلى أسبوع واحد(92).
    À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que le secrétariat organiserait ces travaux préliminaires au moyen d'études et de consultations avec des experts, et utiliserait jusqu'à une semaine du temps de conférence précédemment attribué au Groupe de travail I d'ici à juin 2014 pour tenir un ou plusieurs colloques en coopération avec les organismes régionaux et internationaux actifs dans ce domaine. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على أن تنظم الأمانة هذه الأعمال التحضيرية من خلال دراسات ومشاورات مع الخبراء وأن تستخدم ما قد يصل إلى أسبوع واحد من وقت الاجتماعات الذي كان قد خُصص للفريق العامل الأول خلال السنة حتى شهر حزيران/يونيه 2014 لعقد حلقة تدارس واحدة أو أكثر بالتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة الناشطة في هذا المجال.
    8. Le Conseil économique et social, dans sa résolution 1988/4 du 24 mai 1988, a autorisé le Comité à établir un groupe de travail de présession, composé de cinq de ses membres nommés par le Président, qui se réunirait pendant une durée maximale d'une semaine avant chaque session. UN ٨- أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٨٨٩١/٤ المؤرخ في ٤٢ أيار/مايو ٨٨٩١، بإنشاء فريق عامل سابق للدورة يتألف من خمسة أعضاء يعينهم الرئيس، ليجتمع لفترة تصل إلى أسبوع واحد قبل انعقاد كل دورة.
    En outre, pour chaque opération, il faut consacrer au moins une semaine par an à l’examen et à l’ajustement intérimaire des barèmes de traitements locaux. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى أسبوع واحد على اﻷقل كل سنة لاستعراض وتجهيز التسوية المؤقتة لجداول المرتبات المحلية بالنسبة لكل عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more