"إلى أسر فقيرة" - Translation from Arabic to French

    • de familles pauvres
        
    • des familles pauvres
        
    • de familles défavorisées
        
    • familles pauvres et
        
    Quatre-vingt pour cent des albinos sont issus de familles pauvres. UN وتنتمي نسبة 80 في المائة من المصابين بالمهق إلى أسر فقيرة.
    L'école secondaire est inabordable pour la plupart des enfants de familles pauvres. UN وليس في مقدور معظم الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Je tiens également à souligner qu'à peu près 30 000 jeunes de 121 pays, fils de familles pauvres, résidant parfois dans des zones rurales, font des études dans des universités cubaines, grâce à des bourses octroyées par notre gouvernement. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن حوالي 000 30 طالب من 121 بلدا، ينتمون إلى أسر فقيرة ومناطق ريفية في الكثير من الأحيان، يتابعون دراستهم في جامعاتنا بالاستفادة من منح تقدمها الحكومة الكوبية.
    Les bourses de la république ont pour principal but de donner à tous les élèves et étudiants, en particulier à ceux des familles pauvres, des possibilités d'éducation. UN الغرض الرئيسي من المنح الجمهورية إتاحة فرص التعليم لكل التلاميذ والطلاب، وبخاصة من ينتمون منهم إلى أسر فقيرة.
    Le Fonds national pour l'octroi de bourses scolaires, créé en 2002, verse une aide financière d'un montant annuel total de 200 millions de yuan, au bénéfice de quelque 45 000 étudiants issus de familles défavorisées, pour appuyer leur développement moral, intellectuel, physique et artistique. UN ويوفر صندوق المنح الدراسية الوطني المُنشأ في عام 2002، ما مجموعه 200 مليون يوان من المنح سنوياً، ويساعد بها زهاء 000 45 طالب من الطلاب المنتمين إلى أسر فقيرة في سعيهم للنهوض بأنفسهم معنوياً وفكرياً وبدنياً وجمالياً.
    Les enfants en question étaient des orphelins, des enfants des rues ou des enfants de familles pauvres. UN وهؤلاء الأطفال هم إما يتامى أو أطفال شوارع أو ينتمون إلى أسر فقيرة.
    Son gouvernement attache une grande importance à l'élimination de l'analphabétisme, à l'amélioration de l'éducation et de la formation professionnelle, et à une participation accrue des femmes à tous les niveaux de l'éducation, notamment des jeunes filles issues de familles pauvres. UN وحكومتها تعلق أهمية على القضاء على اﻷمية، وتحسين التعليم والتدريب المهني، وزيادة التحاق النساء بجميع مراحل التعليم مع توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات المنتميات إلى أسر فقيرة.
    Par conséquent, les individus issus de familles pauvres et ne pouvant guère investir dans l'éducation classique ne sont pas toujours totalement tenus à l'écart de l'acquisition des compétences. UN وهكذا، فإن كون اﻷفراد الذين ينتمون إلى أسر فقيرة لا يستطيعون استثمار الكثير في التعليم الرسمي لا يعني دائماً أنهم مستبعدون تماماً من اكتساب المهارات.
    Les filles, les enfants issus de familles pauvres, ceux qui vivent en milieu rural et ceux qui souffrent d'un handicap ont moins de chances d'être scolarisés et de mener à terme leurs études primaires. UN وقلت احتمالات الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه بين الطالبات والطلاب الذي ينتمون إلى أسر فقيرة وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية وذوي الإعاقة.
    Le coût des études universitaires, comme celui des études primaires et secondaires, est entièrement pris en charge par l'État et les étudiants faisant partie de familles pauvres reçoivent une aide financière sous la forme de bourses. UN والدولة تتحمل كامل تكلفة الدراسات الجامعية، شأنها شأن الدراسات الابتدائية والثانوية، كما تقدم معونة في صورة منح دراسية للطلبة المنتمين إلى أسر فقيرة.
    54. Les victimes de disparitions forcées sont essentiellement des jeunes au chômage issus de familles pauvres et vivant dans des bidonvilles ou des zones rurales isolées. UN 54- وبقي ضحايا الاختفاء القسري يتألفون أساساً من أحداث ورجال عاطلين عن العمل ينتمون إلى أسر فقيرة ويعيشون في مدن الأكواخ أو مناطق ريفية معزولة.
    :: La distribution d'une allocation pour couvrir les frais d'examen de la fin du secondaire pour que les élèves venant de familles pauvres puissent passer ces examens et ainsi achever leurs études sans être handicapés par des questions d'argent. UN :: تقديم إعانة لدفع رسوم شهادة مدرسة كمبريدج وشهادة الثانوية العامة لكفالة أن يتلقى الطلاب الذين ينتمون إلى أسر فقيرة المشاركين في امتحانات هاتين الشهادتين كل الدعم الممكن لإتمام مرحلتيهما الدراسيتين وألا يصدهم عن ذلك عدم قدرتهم على تحمل التكاليف.
    Les mêmes caractéristiques ont été observées pour la tranche des 10-14 ans que pour la tranche des 5-9 ans : ces enfants qui travaillent proviennent de familles pauvres dont le niveau d'éducation est faible; pour la plupart, leurs parents travaillent seuls dans l'agriculture familiale et, pour une grande majorité, ils vivent dans le Nord-Est du pays. UN ولوحظ في هذه الفئة العمرية ما لوحظ لدى الفئة من 5 إلى 9 سنوات: فهؤلاء الأطفال العاملون ينتمون إلى أسر فقيرة ذات مستوى تعليمي ضعيف؛ ومعظمهم يعمل والداهم بأنفسهم في زراعة أسرية ويعيش أغلبهم في الشمال الشرقي.
    Il demeure en outre préoccupé par la discrimination de facto dont sont l'objet des catégories d'enfants marginalisés ou défavorisés, y compris les enfants handicapés, les enfants vivant avec le VIH, les enfants issus de familles pauvres, les enfants vivant dans les zones rurales, les enfants des rues et les enfants vivant dans des institutions. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء التمييز القائم بحكم الواقع ضد فئات الأطفال الذين يعانون من التهميش والحرمان، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال المنتمون إلى أسر فقيرة والأطفال المقيمون في المناطق الريفية وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في المؤسسات.
    La Fondation mariste pour la solidarité internationale recommande d'accroître sensiblement le budget de l'éducation afin de garantir un enseignement primaire gratuit et obligatoire à tous les enfants, sans discrimination, en particulier aux filles, aux enfants de familles pauvres et aux enfants handicapés. UN 28- وأوصت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي برفع الميزانية المخصصة للتعليم بشكل كبير من أجل ضمان مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي لجميع الأطفال دون تمييز، لا سيما الفتيات والأطفال اللذين ينتمون إلى أسر فقيرة والأطفال ذوي الإعاقة.
    Les auteurs de la communication conjointe font également état d'une nouvelle forme d'exploitation des enfants issus de familles pauvres. Il en est de même pour les enfants placés dans des familles d'accueil, qui subissent souvent des actes de violence aux conséquences néfastes (délinquance accrue, scolarisation interrompue dès la petite enfance). UN 21- ولاحظت الورقة المشتركة أيضاً بروز شكل جديد من أشكال استغلال الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة وتنطبق نفس الملاحظة على الأطفال المودعين لدى الأسر الحاضنة الذين يتعرضون في حالات كثيرة للعنف، وما يترتب على ذلك من تبعات وخيمة، كالجنوح والانقطاع عن الدراسة في سن مبكرة(28).
    Le < < Spring Bud Plan > > chinois a aidé avec succès les filles de familles pauvres qui avaient abandonné l'école à reprendre leurs études. UN وساعدت " خطة براعم الربيع " في الصين بنجاح الفتيات المنتميات إلى أسر فقيرة واللواتي كن قد تخلين عن الدراسة على استئناف تعليمهن().
    En 2004, 63,1 % d'enfants de 4 à 6 ans issus de familles pauvres (revenu par personne égal à la moitié du salaire minimum) étaient scolarisés. UN وفى عام 2004، بلغت نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الرابعة والسادسة وينتمون إلى أسر فقيرة (لا يتعدى دخل الفرد فيها نصف الحد الأدنى للأجور) وينتظمون بالمدارس 63.1 في المائة.
    La grande majorité de ces enfants se trouvent dans des situations d'urgence " silencieuses " , appartiennent essentiellement à des familles pauvres et sont les victimes de la malnutrition, de maladies que l'on peut prévenir et de l'ignorance. UN والغالبية الساحقة من هؤلاء اﻷطفال تسقط فريسة لحالات الطوارئ " الصامتة " وتنتمي أساسا إلى أسر فقيرة تعاني من سوء التغذية ومن اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها ومن اﻷمية.
    Il recommande en outre que l'État partie s'efforce de mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour encourager les enfants, en particulier les filles et les enfants des familles pauvres et des tribus montagnardes, à poursuivre leurs études et pour les dissuader d'entrer dans la vie active à un âge précoce. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسعى الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال، ولا سيما البنات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة وإلى القبائل التي تعيش على الهضاب، على البقاء في المدارس، وثنيهم عن العمل قبل الأوان.
    19. Donner des renseignements et des statistiques sur l'accès à l'enseignement supérieur des jeunes gens et des jeunes filles moldoves, sur les possibilités d'accès à l'enseignement supérieur des étudiants issus de familles défavorisées, et fournir également la ventilation par sexe des étudiants inscrits dans les établissements d'enseignement supérieur. UN 19- يرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن حصول الشباب في مولدوفا إناثاً وذكوراً، على التعليم العالي، وعن إمكانيات وصول الطلاب الذي ينتمون إلى أسر فقيرة إلى مرحلة التعليم العالي. كما يرجى تقديم تصنيف للطلاب المسجلين في مؤسسات التعليم العالي بحسب نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more