À cet égard, le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder la priorité aux enfants qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables en ce qui concerne la fourniture de services sociaux et de prendre toutes mesures efficaces pour les préserver de l'exploitation. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي الأولوية للخدمات الاجتماعية وتحدّد أهدافها لصالح الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأن تتخذ جميع التدابير الفعالة لضمان حمايتهم من الاستغلال. |
109. Le Comité est profondément préoccupé par l'insuffisance des mesures visant à rassembler des données statistiques désagrégées et d'autres informations sur la situation des enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables. | UN | ٩٠١- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع البيانات الاحصائية المفصلة والمعلومات اﻷخرى عن حالة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفاً. |
L'organisation a ensuite recommandé d'étendre le Programme mondial à l'éducation extrascolaire, de manière que l'éducation aux droits de l'homme parvienne grâce à des méthodes informelles et participatives jusqu'aux groupes les plus vulnérables, afin que ceuxci aient les connaissances, compétences et outils pour faire valoir leurs droits et demander des comptes aux débiteurs d'obligations en s'appuyant sur les droits de l'homme. | UN | وثانياً، أوصت بتوسيع البرنامج ليشمل التعليم غير الرسمي، وبذلك يُكفَل وصول التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى أشد الفئات ضعفاً عن طريق الأخذ بمنهجيات غير رسمية وتشاركية، لكي يتوفر لها ما يلزم من معرفة ومهارات وأدوات لتطبيق إطار لحقوق الإنسان للمطالبة بحقوقها وإخضاع أصحاب المسؤولية للمساءلة. |
En particulier, il est préoccupé par les disparités quant à l'exercice des droits qui leur sont reconnus par les enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, comme les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants vivant dans les zones rurales et les enfants pygmées. | UN | ومما يُقلقها بوجه خاص أوجه التباين في تمتع الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأكثرها عرضة للمخاطر كالفتيات والأطفال المعوقين والأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وأطفال البيغمي، بحقوقهم. |
c) De continuer à donner la priorité et de consacrer des ressources et des services sociaux aux enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables; | UN | (ج) مواصلة تحديد أولويات الخدمات الاجتماعية المقدمة للأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وتوجيه الموارد إليها؛ |
b) De se doter d'un système de suivi permettant de s'assurer que les crédits budgétaires bénéficient réellement aux groupes les plus vulnérables et réduisent effectivement les disparités régionales, en particulier entre les campagnes et les villes; | UN | (ب) تضع نظاماً ملائماً للرصد للتأكد من أن المخصصات من الميزانية تصل فعلاً إلى أشد الفئات ضعفاً ولتقليص التفاوت بين الأقاليم، وبخاصة بين المناطق الريفية والحضرية؛ |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la pleine application des articles 28 et 29 de la Convention, notamment en faveur des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables (enfants roms, enfants vivant dans la pauvreté, enfants handicapés, etc.); | UN | (أ) تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ التام للمادتين 28 و29 من الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً (أي أطفال الغجر ومن يعانون من الفقر والأطفال المعوقين وغيرهم)؛ |
b) De s'intéresser en priorité aux services sociaux qui s'occupent des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. | UN | (ب) وأن تُرتِّب الخدمات الاجتماعية المقدمة للأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأكثرها عرضةً للمخاطر حسب أولويات هذه الخدمات وأن تجعلها محددة الأهداف. |
Il encourage la Pologne à faire tout le nécessaire pour veiller à ce que tous les enfants aient pleinement accès à l'éducation, y compris les enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. | UN | وأوصى بولندا بأن تعتمد جميع التدابير الضرورية لضمان حصول جميع الأطفال على التعليم بشكل كامل، ولا سيما منهم الأطفال المنتمون إلى أشد الفئات ضعفاً(110). |
c) D'établir et de mettre en œuvre un plan d'action national global pour la mise en œuvre de la Convention, en accordant une attention particulière aux enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables (familles démunies, demandeurs d'asile, par exemple), dans le cadre d'un processus ouvert de consultation et de participation; | UN | (ج) إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية، وإيلاء أهمية خاصة للأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً (كالأسر المعيشية الفقيرة مثلاً، وملتمسي اللجوء)، وذلك من خلال عملية قائمة على التشاور والمشاركة؛ |