"إلى أصحاب العمل" - Translation from Arabic to French

    • aux employeurs
        
    • les employeurs
        
    Le Centre fournit des services consultatifs aux employeurs pour les aider à adopter des pratiques d'emploi équitables. UN ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل.
    Il offre gratuitement ses services aux employeurs et aux membres de la communauté. UN وتقدم الدائرة الوطنية للتوظيف خدمة مجانية إلى أصحاب العمل وأعضاء المجتمع المحلي.
    En particulier, il a été demandé aux employeurs de publier un rapport annuel sur l'emploi des minorités, ce que 60 % d'entre eux ont fait en 2000. UN وطلبت الحكومة إلى أصحاب العمل أن ينشروا تقريراً سنوياً عن عمل الأقليات، وهو ما نفذه 60 في المائة منهم سنة 2000.
    Lorsqu'il y a exploitation financière, les employeurs sont vivement encouragés à indemniser les victimes. UN وفي الجرائم التي تنطوي على استغلال مالي، يُطلب إلى أصحاب العمل تعويض الضحايا.
    Par exemple, la loi prévoit que les inspecteurs informent et sensibilisent les employeurs, les salariés et les tiers en matière de gestion de la sécurité. UN فمثلا، يقضي القانون بأن يقدم المفتشون معلومات وإرشادات بشأن تدبير الأمن إلى أصحاب العمل والعمال وغيرهم من الأشخاص.
    B. Recommandations adressées aux employeurs publics et privés UN باء - توصيات موجهة إلى أصحاب العمل في المؤسسات العامة والخاصة
    L'indemnité correspond au montant maximum des prestations de chômage et peut être versée à titre de remboursement aux employeurs qui choisissent de payer un salaire intégral à leurs employés durant l'éducation/formation. UN وهذه العلاوة تساوي أقصى استحقاقات إعانة البطالة ويمكن تسديدها إلى أصحاب العمل الذين يقبلون دفع مرتب كامل لموظفيهم أثناء فترة التدريب أو التعليم.
    Il apporte des orientations aux employeurs, aux établissements d'enseignement supérieur, aux écoles et autres institutions et aide à élaborer des méthodes pertinentes à leur usage. UN وتقدم الوكالة توجيهات إلى أصحاب العمل ومؤسسات التعليم العالي والمدارس وجهات أخرى، وتساعد على بلورة أساليب تفيد هذه الجهات في عملها.
    Parmi les autres mesures destinées à promouvoir l'emploi des personnes âgées, il faut encore mentionner les primes accordées aux employeurs qui recrutent des personnes âgées. UN وهناك مخطط آخر يهدف إلى تشجيع استخدام المسنين هو " إعانة لاستخدام المسنين من جديد " ، وهي تقدم إلى أصحاب العمل الذين يستخدمون العمال المسنين من جديد.
    En vertu de cette législation, des incitations financières seront allouées chaque année par le Ministre de l'industrie, du commerce et du travail aux employeurs du secteur privé qui s'efforcent d'intégrer et de promouvoir les femmes au sein de leurs entreprises ainsi qu'aux employeurs qui apportent des modifications aux lieux et conditions de travail afin de répondre aux besoins des femmes et des parents. UN ووفقاً للقانون، سوف يدفع وزير الصناعة والتجارة والعمل حوافز نقدية إلى أصحاب العمل في القطاع الخاص الذين يحاولون إدماج المرأة والنهوض بها في قطاعات أعمالهم، وكذلك إلى أصحاب العمل الذين يهيئون مكان العمل وظروف العمل وفقاً لاحتياجات المرأة والآباء والأمهات.
    Le principal changement sur le plan législatif a été l'adoption de l'Industry Training Act de 1992, qui régit aujourd'hui ce secteur d'activité. Il vise à déléguer la responsabilité de la formation aux employeurs et aux salariés individuellement et à intégrer les programmes de formation technique et professionnelle dans un cadre d'enseignement plus large relevant d'un nouvel organisme, l'Education and Training Support Agency. UN وتمثل التغيير التشريعي الرئيسي في إصدار قانون التدريب الصناعي لعام 1992، الذي ينظم حالياً هذا المجال من النشاط، ويتجه إلى أيلولة مسؤولية التدريب إلى أصحاب العمل والعمال وحدهم، وإلى إدراج برامج التدريب التقني والمهني في إطار تعليمي أوسع نطاقاً تحت إشراف هيئة جديدة، هي وكالة دعم التعليم والتدريب.
    Ces différentes mesures auront pour effet de signaler sans ambiguïté aux employeurs et aux employés qu'il est nécessaire d'améliorer l'action préventive et de mieux respecter la loi. Elles visent ainsi à réduire le nombre d'accidents du travail et de décès qui en résultent et à protéger la compétitivité des entreprises irlandaises. UN وسيكون التأثير الإجمالي لكل ذلك هو توجيه رسالة قوية إلى أصحاب العمل والعاملين عن ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية أفضل والامتثال على نحو أكبر، وبذلك يجري استهداف تخفيض عدد الحوادث والكوارث في مكان العمل وحماية القدرة التنافسية للمشاريع التجارية الآيرلندية.
    La Commission a également demandé au Gouvernement de prendre des mesures spécifiques visant à permettre aux inspecteurs du travail, magistrats et autres fonctionnaires, ainsi qu'aux employeurs, aux travailleurs et à leurs organisations de mieux connaître et de mieux comprendre les situations de harcèlement sexuel et les moyens de les prévenir et d'y remédier. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات محددة تهدف إلى تحقيق درجة أفضل من المعرفة والفهم في ما يتعلق بوجود التحرش الجنسي ووسائل منعه ومعالجته في أوساط مفتشي العمل، والقضاة، وغيرهم من الموظفين العموميين المعنيين، بالإضافة إلى أصحاب العمل والعمال ومنظماتهم.
    La Commission nationale pour la promotion de l'égalité contrôle des entreprises privées, des départements de l'administration et des organismes publics, décernant, lorsque la situation s'y prête, le label < < Égalité > > aux employeurs pratiquant l'égalité des chances. UN وأفاد أن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تدقق في ممارسات الشركات الخاصة والإدارات والوكالات الحكومية في هذا الصدد، وتمنح عند الاقتضاء " علامة المساواة " إلى أصحاب العمل الذين ترى أنهم يراعون تكافؤ فرص العمل.
    33. Les résultats des tests sont en outre transmis aux employeurs ou aux agences de recrutement sans le consentement du travailleur migrant, ce qui est attentatoire à l'obligation de confidentialité et contraire aux recommandations internationales. UN 33- وعلاوة على ذلك، تتُنقل نتائج الفحص إلى أصحاب العمل أو وكالات التوظيف دون موافقة العمال المهاجرين()، مما ينتهك شرط السرية ويتنافى مع التوصيات الدولية().
    12. Il est beaucoup plus probable que, pour les employeurs, les enfants présentent l'avantage d'être plus dociles. UN ١٢ - ومن المزايا اﻷقرب إلى التصديق بالنسبة إلى أصحاب العمل هي أن السيطرة على اﻷطفال أيسر.
    Le Médiateur pour l'égalité conseille et assiste les employeurs, les établissements d'enseignement supérieur et les écoles dans l'élaboration de méthodes. UN ويقدم أمين المظالم المشورة والدعم بشأن وضع الطرائق إلى أصحاب العمل ومؤسسات التعليم العالي والمدارس.
    Le DIV a pour activité, notamment, de recueillir des instruments et bonnes pratiques de politique de la diversité et de conseiller les employeurs sur la mise en place d'une politique du personnel diversifiée. UN وتجمع هذه الشبكة، ضمن جملة أمور، أدوات وممارسات سليمة في مجال سياسة التنوع، كما تقدم النصح إلى أصحاب العمل بشأن تنفيذ سياسة متنوعة لشؤون الموظفين.
    Faciliter la circulation de l'information concernant le marché du travail pour les employeurs, les demandeurs d'emploi et les pouvoirs publics de façon à remédier à l'inadéquation des qualifications. UN تيسير تدفق المعلومات عن أسواق العمل إلى أصحاب العمل ، والباحثين عن عمل ، والحكومة لتقليل التفاوت بين الطلب والمهارات المتوفرة.
    Il s’agissait notamment de campagnes médiatiques au Costa Rica ainsi que de la production et de la diffusion de documentation visant les employeurs et leurs employés étrangers. À Singapour, un guide de poche de l’emploi était ainsi distribué à tous les nouveaux travailleurs étrangers. UN واشتملت هذه اﻷنشطة على الاضطلاع بحملات إعلامية في كوستاريكا وإنتاج ونشر مواد تثقيفية موجهة إلى أصحاب العمل والعمال اﻷجانب الذين يعملون لديهم، وفي سنغافورة اشتملت هذه المواد على دليل للتوظيف بحجم كتب الجيب جرى توزيعه على جميع العمال اﻷجانب الجدد.
    Conformément à l'article 30 de la loi syndicale, les associations syndicales doivent être entendues par les employeurs au sujet du contenu des règlements internes qui concernent notamment la gestion des ressources humaines en matière d'horaires de travail, organisation des salaires et protection des travailleurs en ce qui concerne l'hygiène et la sécurité sociale. UN ووفقاً للمادة 30 من القانون النقابي، ينبغي أن تستمع الاتحادات النقابية إلى أصحاب العمل بشأن مضمون اللوائح الداخلية التي تتعلق خاصة بإدارة الموارد البشرية من حيث مواعيد العمل، وتنظيم الأجور، وحماية العمال فيما يتعلق بصحتهم وسلامتهم الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more