"إلى أعضائها" - Translation from Arabic to French

    • à ses membres
        
    • aux membres
        
    • à leurs membres
        
    • ses membres de
        
    En 2008, le Secrétariat du Partenariat de la montagne a fait l'objet d'une décentralisation afin d'être plus efficace au niveau des services et du soutien apportés à ses membres. UN وفي عام 2008، بدأت أمانة شراكة الجبال عملية لامركزية لتوفير المزيد من الخدمات الفعالة والدعم إلى أعضائها.
    Il a également demandé à ses membres, ainsi qu’aux institutions partenaires, de communiquer des exemples de programmes opérationnels appliquant les Principes directeurs. UN وطلبت اللجنة الدائمة أيضا إلى أعضائها وإلى الوكالات الشريكة أن تساهم بأمثلة من البرامج الميدانية الداعمة للمبادئ التوجيهية.
    En matière sociale, l'Association apporte une aide directe à ses membres dans le cas de catastrophes naturelles ou de faillites familiales. UN في المجال الاجتماعي، تقدم الرابطة مساعدة مباشرة إلى أعضائها في حالة وقوع كارثة طبيعية أو خانقة مالية.
    Fournir une aide financière aux membres, à l'appui de leurs initiatives; UN تقديم معونة مالية إلى أعضائها تعزيزا لمبادراتهم.
    Les réseaux existants seraient chargés de distribuer le questionnaire à leurs membres. UN وسيُطلب من الشبكات القائمة إرسال الاستقصاء إلى أعضائها.
    3.3.3 L'article 130D pénalise la fourniture à un groupe terroriste ou à ses membres de tout explosif ou autre engin entraînant la mort. UN 3-3-3 تجرم المادة 130 دال تقديم أي مواد متفجرة أو أجهزة قاتلة أخرى لجماعة إرهابية أو إلى أعضائها.
    Consécutivement à la décision du Comité de rechercher des financements, une lettre a été adressée par le président du Comité à ses membres, sollicitant un appui financier. UN وكمتابعة لقرار اللجنة بالتماس التمويل، وجهت رسالة من رئيس اللجنة إلى أعضائها تطلب المساعدة في التمويل.
    Cette association apporte une assistance à ses membres pour l'élaboration et la commercialisation de produits, la formation, l'accès au financement, la coordination des activités des membres et la représentation des organisations membres auprès du Gouvernement. UN وتقدم الرابطة المساعدة إلى أعضائها في تطوير المنتجات، والتسويق، والتدريب، والحصول على التمويل، وتنسيق أنشطة الأعضاء، وتمثيل المنظمات الأعضاء لدى الحكومة.
    Elle fournit une assistance technique et une formation à ses membres dans le cadre de divers projets concernant le tourisme en milieu rural, dans la nature et dans les zones cultivées. UN وتقدم المساعدة التقنية والتدريب إلى أعضائها في مجموعة متنوعة من المشاريع المرتبطة بالسياحة في المناطق الريفية والسياحة في الطبيعة والسياحة الزراعية.
    Il existe aussi un réseau très actif de petits hôtels qui a assuré à ses membres une formation en matière de tourisme durable et qui a évalué et promu les systèmes de certification dans ce domaine. UN وهناك أيضا شبكة جد نشطة من الفنادق الصغيرة التي تقدم إلى أعضائها تدريبا في السياحة المستدامة، وتقيّم وتعزز نظم إصدار الشهادات في مجال السياحة المستدامة.
    En outre, la sous-commission peut décider de confier à ses membres, durant les périodes intersessions, d'autres travaux portant sur certaines parties de la demande. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للجنة الفرعية أن تقرر إسناد أعمال إضافية إلى أعضائها بشأن أجزاء محددة من الطلب في الفترات التي تتخلل الدورات.
    En outre, la sous-commission peut décider de confier à ses membres, durant les périodes intersessions, d'autres travaux portant sur certaines parties de la demande. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للجنة الفرعية أن تقرر إسناد أعمال إضافية إلى أعضائها بشأن أجزاء محددة من الطلب في الفترات التي تتخلل الدورات.
    Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut. UN تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    Par exemple, avec le soutien notamment de l'Allemagne, l'Association ougandaise des établissements privés de formation professionnelle s'est développée en une organisation solide qui fournit des services à ses membres. UN فعلى سبيل المثال، تطوّرت رابطة أوغندا للمؤسسات المهنية الخاصة، بدعم من ألمانيا أساسا، فأصبحت منظمة قوية في مجال تقديم الخدمات إلى أعضائها.
    La Mongolie félicite par ailleurs l'AIEA du rôle central qu'elle joue dans la promotion de la non-prolifération grâce à son mécanisme de garanties et de vérification, ainsi que dans la promotion du transfert des compétences, des sciences et des technologies nucléaires à ses membres. UN وفضلا عن ذلك تشيد منغوليا بالدور المركزي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز عدم الانتشار من خلال الضمانات والتحقق وفي تعزيز نقل المعرفة والعلوم والتكنولوجيا النووية إلى أعضائها.
    En outre, les organismes comptables pouvaient fournir de précieux services de formation aux membres qui souhaitaient exercer des responsabilités de direction. UN وبالإمكان أيضا أن تقدم هيئات المحاسبة خدمات تدريبية قيمة إلى أعضائها الذين يعتزمون تقلد مسؤوليات تنفيذية.
    Le secrétariat du Comité des politiques utilise une matrice des décisions pour rendre compte, tous les trois mois, aux membres du Comité de l'application de celles-ci. UN وتستخدم لجنة السياسات مصفوفة من القرارات لتقديم تقارير عن التنفيذ إلى أعضائها كل ثلاثة أشهر.
    La Commission a demandé qu'à l'avenir les rapports soient envoyés aux membres de la Commission avant la fin d'avril. UN وتطلب اللجنة أن ترسل التقارير إلى أعضائها في المستقبل، قبل نهاية نيسان/أبريل.
    Cette recommandation a été transmise aux secrétariats des différents organes conventionnels, qui l'ont à leur tour transmise à leurs membres pour examen. UN وقد أحيلت هذه التوصية إلى أمانات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أحالتها هذه الهيئات إلى أعضائها للنظر فيها.
    Cette recommandation a été transmise aux secrétariats des divers organes conventionnels, qui les ont à leur tour transmises à leurs membres. UN وأحيلت هذه التوصية إلى أمانات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي أحالتها هذه الهيئات إلى أعضائها.
    160. Il existe environ 70 organisations privées qui détiennent à bail privé des terrains récréatifs qui fournissent des équipements et des installations à leurs membres. UN ١٦٠ - ويوجد حوالي ٧٠ منظمة خاصة، تشغل أراضي بموجب عقود إيجار خاصة في مجال الترفيه، تقدم تسهيلات ترفيهية إلى أعضائها.
    167. Dans le même temps, le Gouvernement a instamment prié tous ses membres de veiller à ce que les femmes handicapées soient traitées de manière égale lors de l'adoption de toute mesure organisationnelle, législative et concrète concernant la vie des personnes handicapées. UN 167- وفي الوقت نفسه، طلبت الحكومة إلى أعضائها كافة، عند اعتماد جميع التدابير التنظيمية والتشريعية والعملية التي تتصل بحياة الأشخاص ذوي الإعاقة، أن يحرصوا على تكافؤ ظروف النساء ذوات الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more