"إلى أعلى" - Translation from Arabic to French

    • au plus haut
        
    • à la hausse
        
    • aux plus hautes
        
    • en haut
        
    • aux plus hauts
        
    • le plus élevé
        
    • au sommet
        
    • vers le haut
        
    • les plus élevés
        
    • la plus haute
        
    • en l'air
        
    • la base
        
    • meilleur
        
    • les plus élevées
        
    • monte
        
    Turns out quelqu'un qui prétend avoir le chêne blanc est l'offrir au plus haut soumissionnaire. Open Subtitles تبين شخص يدعي أن يكون البلوط الأبيض تقدم ليصل إلى أعلى مزايد.
    L'augmentation des ressources nécessaires tient à une révision à la hausse des coûts standard. UN 5 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تنقيح إلى أعلى للتكاليف القياسية للموظفين.
    Ses courriers, envoyés régulièrement depuis 1994 aux plus hautes instances de l'État, sont restés sans suite. UN وبقيت رسائلها، الموجهة بانتظام منذ عام 1994 إلى أعلى مؤسسات الدولة، دون رد.
    Elle m'a ramené au parking en haut de la falaise. Open Subtitles بعد ذلك أعادتني إلى أعلى جرف مواقف السيارات.
    Certaines indiquent que, pour essayer de réduire les tensions, elles font appel aux plus hauts responsables de l'État. UN وتشير بعض المؤسسات إلى أنها تلجأ إلى أعلى المستويات الحكومية لمحاولة تخفيف التوتر.
    Avec un taux de scolarisation de 98,8% des enfants de 6 à 11 ans, le Congo avait atteint le taux le plus élevé du monde. UN مع بلوغ معدل الدراسة 98.8 في المائة للأطفال في سن 6 إلى 11، وصلت الكونغـــو إلى أعلى معـــــدل في العالم.
    Et maintenant, tous les éléphants utilisent ce passage pour monter au sommet de la montagne, souvent la nuit, pour se nourrir. Open Subtitles و الآن، كلّ الأفيال يستخدمون ذلك الطّريق للذهاب إلى أعلى الجبل، غالبا في الليل، من اجل التغذي.
    Celui qui trouve qu'elle offre vers le haut au plus offrant. Open Subtitles كل من وجدت أنه تقدم ليصل إلى أعلى مزايد.
    Nous ne sommes pas une exception au statu quo en Afrique, où les taux de mortalité maternelle et infantile sont les plus élevés au monde. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.
    Toot toot a emmené Bart au plus haut point de la ville, le nouveau clocher de la plus importante Eglise de Springfield. Open Subtitles تو تو أخذت بارت إلى أعلى مكان في البلدة برج الكنيسة الجديد في أعلى كنيسة سبرينغ فيلد الجديدة
    Il a donc besoin au plus haut point de l'aide des organisations internationales, des fonds de contributions volontaires et d'autres États. UN ولهذا فهو يحتاج إلى أعلى نسبة من مساعدة المنظمات الدولية والحصول على تبرعات ومساعدة الدول اﻷخرى.
    Nos conditions macroéconomiques stables, avec un taux d'inflation faible et des taux de change souples afin de soutenir notre compétitivité, sont devenues un appui important à la tendance à la hausse de notre croissance économique. UN إن ظروفنا الاقتصادية الكبيرة المستقرة، المتسمة بمعدل التضخم النقدي المتواضع وأسعار الصرف التي تبلغ من المرونة ما يمكنها من إبقاء القوة التنافسية، أصبحت مرتكزا هاما لاتجاه نمونا الاقتصادي إلى أعلى.
    On a pu dire de ce service qu'il était de fait le dépositaire du pouvoir, et son influence s'étend aux plus hautes sphères de l'État. UN وكثيرا ما يشار إلى هذا الجهاز بوصفه سلطة الدولة الفعلية ويمتد نفوذه فيما يبدو إلى أعلى المستويات.
    Donc... alors, on faisait, tu sais, et j'étais sur le point de, tu sais, et tout à coup je suis apparue en haut. Open Subtitles على كل الأحوال ، كنا نمارس أنت تعلمين وكنت على وشك ، أنت تعلمين وفجأة انتقلت إلى أعلى
    D'une durée de cinq ans, ce projet s'est notamment illustré par des initiatives visant à porter la question du travail des enfants aux plus hauts niveaux de décision et d'action, l'accent étant mis sur les mesures de sensibilisation et de mobilisation. UN واتسم المشروع الذي مدته خمس سنوات بجهود لرفع عمل اﻷطفال إلى أعلى مستوى لسياسة الحكومة وجدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير. ووجهت الجهود إلى رفع درجة الوعي والدفاع عن اﻷطفال.
    Globalement, le nombre de filles inscrites à l'école secondaire a atteint le niveau le plus élevé jamais enregistré. UN وقالت إن عدد الفتيات في المدارس الثانوية بصفة عامة وصل إلى أعلى مستوى له في التاريخ.
    La meilleure manière de renforcer les capacités et de développer les compétences consistait, selon lui, à donner aux évaluations une forte composante en matière de renforcement des capacités et à appliquer une méthode < < de la base au sommet > > . UN وقال إن وجود عنصر قوي لبناء القدرات ونهج التدرج من أسفل إلى أعلى يشكل أداة قوية لبناء القدرات وتطوير المهارات التقنية.
    Donc dans un endroit clôt, comme cette boite, ou une cabane non aérées, il coule au fond, déplaçant l'air vers le haut. Open Subtitles لذا في مكان مُغلق، مثل هذا الصندوق، أو كابانا عديمة التهوية، تغرق حتى القاع، تحريك الهواء إلى أعلى
    Le projet que vous avez, dans une large mesure, approuvé repose sur les principes de morale les plus élevés. UN وإن المشروع الذي وافقتم عليه عموما يستند إلى أعلى المثل اﻷخلاقية.
    la plus haute juridiction du pays pouvait être saisie directement en cas de violation des droits de l'homme. UN إذ يمكن اللجوء إلى أعلى محكمة في البلد مباشرة فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان.
    Porté par un touché de ma main là et tu devrais tenir en l'air a peu prés comme ceci. Open Subtitles لا يلزمك سوى لمسة من يدي، وسوف تسمو إلى أعلى من ذلك
    De plus en plus, ces stratégies intègrent les notions de durabilité écologique et de développement à partir de la base. UN وهي تقوم بشكل متزايد بدمج عناصر الاستدامة البيئية ونهج التنمية من أسفل إلى أعلى في أعمالها.
    Nous allons te vendre au meilleur enchérisseur. Open Subtitles لن أقتلك سنُزايد على هذا الحق إلى أعلى عطاء
    Nous devons tous nous efforcer de faire en sorte que nos mécanismes d'application et de coopération nationaux se conforment aux normes les plus élevées. UN فيجب أن نناضل كلنا في سبيل أن نرتقي بآلياتنا الوطنية للتنفيذ والتعاون إلى أعلى المعايير الممكن تحقيقها.
    Après avoir enduré blizzards glacés et déserts cuisants, je monte au plus haut donjon... Open Subtitles بعد أن مررت برياح عاصفة وصحراء ملتهبة لقد صعدت إلى أعلى غرفة بأعلى برج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more