"إلى أقرب" - Translation from Arabic to French

    • le plus proche
        
    • la plus proche
        
    • le plus près
        
    • les plus proches
        
    • parent le
        
    • au plus proche
        
    • la plus récente
        
    Cependant, 7 % de la population doivent encore parcourir plus de 40 kilomètres pour se rendre à la clinique ou l'hôpital le plus proche. UN بيد أن 7 في المائة من السكان لا يزالون يقطعون مسافة تتجاوز 40 كيلومتراً لكي يصلوا إلى أقرب مستوصف أو مستشفى.
    Pour suivre les consignes d'urgence, regardez l'écran le plus proche. Open Subtitles ولتطبيق تعليمات الطوارئ، انظروا إلى أقرب شاشة فيديو
    Quant au temps de trajet, globalement, pour 85% des femmes, il faut moins de 31 minutes pour atteindre l'établissement de santé le plus proche. UN وتحتاج 85 في المائة من النساء عموماً إلى 31 دقيقة على الأقل لقطع المسافة الموصلة إلى أقرب مؤسسة طبية.
    Tu t'infiltres dans un quartier en promettant d'aider gratuitement pour les impôts, et puis tu te jettes sur la divorcée d'âge moyen la plus proche ? Open Subtitles .. تجول في الحيّ وتعد الناس بإعداد الضرائب مجاناً وبعد ذلك تقفز إلى أقرب امرأة في منتصف العمر ومطلّقة حديثاً ؟
    Les victimes de ces actes sont invitées à déposer une plainte au poste de police israélien le plus proche. UN إذ يُطلب من ضحايا عنف المستوطنين رفع شكاواهم إلى أقرب مخفر شرطة إسرائيلي.
    Il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    En cas de traumatisme nécessitant des soins spécialisés d'urgence, des hélicoptères sont là pour transférer les patients vers le centre de traumatologie le plus proche à Grand Bahama ou à New Providence, voire à Miami, en Floride dans certains cas. UN وفي حالات الصدمة التي تتطلب رعاية متخصصة عاجلة، هناك خدمات المروحيات الطبية لإرسال المرضى إلى أقرب مرفق لعلاج الصدمات في غراند بهاما أو نيو بروفيدنس أو في بعض الحالات، في ميامي بولاية فلوريدا.
    Trop souvent, les étrangers sont arrêtés dans la rue, conduit précipitamment dans des établissements de détention puis rapidement escortés jusqu'à l'aéroport ou le port le plus proche. UN ففي أحيان كثيرة جدا، يُلقى القبض على أجانب في الشارع، ويُنقلون على عجل إلى مرافق الاحتجاز، ثم يُرسَلون بسرعة إلى أقرب مطار أو ميناء بري.
    Répartition des localités par la distance à parcourir jusqu'à l'établissement de soins de santé le plus proche UN النسبة المئوية لتوزيع المجتمعات المحلية حسب المسافة إلى أقرب مرفق صحي
    Celles qui s'adressent à un poste de police sont conduites par la police à l'hôpital régional le plus proche. UN وتحيل الشرطة الضحايا الذين يبلغون عن الحالة في مركز الشرطة إلى أقرب مستشفى إقليمي.
    Note : Les chiffres indiqués dans l'état présenté par le Secrétaire général ont été arrondis au millier de dollars le plus proche. UN متطوعو الأمم المتحدة ملاحظة: قُربت الأرقام الواردة في بيان الأمين العام إلى أقرب ألف دولار.
    Note : Les chiffres qui figurent dans l'état présenté par le Secrétaire général ont été arrondis au millier de dollars le plus proche. UN الضفة الغربية ملاحظة: قربت الأرقام الواردة في بيان الأمين العام إلى أقرب 000 1 دولار.
    Les montants indiqués sont arrondis au millier le plus proche dans les états, les tableaux et les notes; c'est pourquoi les totaux ne correspondent pas toujours exactement à la somme de leurs composantes. UN ويتم تقريب المبالغ في البيانات والجداول والملاحظات المالية إلى أقرب ألف من دولارات الولايات المتحدة.
    Les montants indiqués sont arrondis au millier le plus proche dans les états et les tableaux et au million ou au millier le plus proche, selon ce qui est précisé, dans les notes. UN وأدرجت المبالغ في البيانات والجداول بأرقام مقربة إلى أقرب ألف دولار، أما في الملاحظات فهي مقربة إلى أقرب مليون أو إلى أقرب ألف دولار على النحو المُبيَّن.
    Le montant des traitements et honoraires est arrondi au millier de dollars le plus proche. UN وتم تقريب جميع البيانات المتعلقة بالأجور والرواتب إلى أقرب وحدة بآلاف دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il convient de présenter une demande de visa en faisant état de la Conférence, à l'Ambassade ou au Consulat du Brésil le plus proche. UN ويصح أن تقدم الطلبات مع الإشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية برازيلية.
    Commission spéciale des Nations Unies Notes explicatives Les rémunérations et salaires ont été arrondis au millier de dollars le plus proche. UN تم تقريب جميع البيانات المتعلقة بالأجور والرواتب إلى أقرب وحدة بآلاف دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le nombre de jours de travail est arrondi à la dizaine la plus proche. UN تم تقريب جميع البيانات المتعلقة بعدد أيام الخدمة في جداول المرفق إلى أقرب عشرة أيام.
    Le montant estimatif total des contributions pour 1999 s'élève à 4 956 870 dollars, les chiffres ayant été arrondis à la dizaine de dollars la plus proche. UN يصل مجموع المساهمات المقدرة لعام 1999 إلى 870 956 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة نظراً إلى تقريب المبلغ إلى أقرب عشرة دولارات.
    Chez le fleuriste le plus près et demande un remboursement. Open Subtitles لنذهب إلى أقرب بائع زهور ونطالب بإعادة المال
    Cette année, nous mobiliserons 152 millions de dollars supplémentaires, notamment au profit de nos voisins les plus proches, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et l'Indonésie, et de programmes régionaux dans la région Pacifique. UN وفي هذا العام، سنقدم 152 مليون دولار أخرى، بما في ذلك إلى أقرب جيراننا في بابوا غينيا الجديدة وإندونيسيا والبرامج الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ.
    À l'issue de l'enquête, la dépouille d'une personne décédée en détention devrait être rendue à son parent le plus proche. UN وبعد استكمال التحقيقات، يجب إعادة جثة الشخص الذي توفي أثناء الاحتجاز إلى أقرب أفراد أسرته.
    Tu vas m'accompagner jusqu'au plus proche abri, et tu vas m'aider à y entrer. Open Subtitles ستأخذني إلى أقرب مأوى وستُساعدني في الدخول إليه
    * Ces données se rapportent à l'année la plus récente de la période considérée pour laquelle on dispose de données. UN * تشير البيانات إلى أقرب سنة متاحة خلال الفترة المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more