"إلى أمانتها" - Translation from Arabic to French

    • à son secrétariat
        
    • au secrétariat de
        
    • son secrétariat de
        
    La Commission a demandé à son secrétariat d'affiner les éléments du cadre proposé et de présenter le cadre visé sous une forme qui soit plus accessible et maniable. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها تنقيح عناصر الإطار وتقديم الإطار المحدّث في صورة أقرب تناولا وأيسر استخداما.
    9. En conséquence, la Commission a demandé à son secrétariat d'effectuer une analyse coûts-avantages avant de prendre toute décision à ce sujet. UN ٩ - ولهذا بيﱠنت اللجنة إلى أمانتها أنه سيلزم، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الموضوع، إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد.
    La CNUDCI a demandé à son secrétariat de réunir des informations dans des domaines pouvant faire l'objet des travaux futurs, notamment la gestion de l'identité et l'informatique en nuage. UN وكانت الأونسيترال طلبت إلى أمانتها أن تجمع المزيد من المعلومات عن المواضيع المحتمل تناولها مستقبلا في هذا المجال، بما في ذلك إدارة الهوية والحوسبة السحابية.
    L'un d'entre eux, tout en reconnaissant qu'il était inhabituel qu'un organe tel que la Réunion des Parties demande à son secrétariat de se mettre en relation avec un autre secrétariat au sujet de questions intéressant le Protocole, estimait que cette demande n'était pas sans précédent. UN وقال ممثل، وهو يُسلِّم بأن من غير المعتاد لهيئة مثل اجتماع الأطراف أن تطلب إلى أمانتها الاتصال بأمانة أخرى بشأن مسائل تتعلق بالبروتوكول، أن مثل هذا الطلب ليس أمراً غير مسبوق.
    Dans ce cadre, le Comité a demandé au secrétariat de lui rendre compte des résultats de cette réflexion à la trente-deuxième réunion ministérielle. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن توافيها أثناء اجتماعها الوزاري الثاني والثلاثين بتقرير عن نتائج تلك الدراسة.
    En ce qui concerne les autres propositions, la Commission est convenue de reporter ses décisions et a demandé à son secrétariat de les prendre en considération à l'occasion de la prochaine révision de la méthode de calcul. UN وفيما يتعلق بجميع المقترحات الأخرى، وافقت اللجنة على إرجاء اتخاذ مقررات بشأنها، وطلبت إلى أمانتها أخذها بعين الاعتبار في سياق استعراض المنهجية المقبل.
    Elle a donc demandé à son secrétariat d'étudier la possibilité de constituer un fichier interorganisations de femmes qualifiées qui serait mis à la disposition des organisations appliquant le régime commun. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تستكشف جدوى إنشاء قائمة مشتركة بين الوكالات تدرج فيها أسماء النساء المؤهلات وتتاح لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، وأن توافيها بتقرير في هذا الشأن.
    Prenant note des articles 6, 9, 10, 11, 14, 24, 28, 37, 41, 42, 48, 56, 62 et 95 de son règlement intérieur, où des fonctions particulières sont assignées à son secrétariat, UN وإذ تحيط علما بالمـواد 6 و 9 و 10 و 11 و 14 و 24 و 28 و 37 و 41 و 42 و 48 و 56 و 62 و 95 من نظامها الداخلي الذي يعهد إلى أمانتها بمهام خاصة،
    Le Comité a lancé un appel à son secrétariat et à celui de la CEEAC à mieux coopérer et collaborer dans la recherche de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN ووجهت اللجنة نداء إلى أمانتها وإلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحسين تعاونهما في السعي من أجل كفالة استتباب السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Elle a donc demandé à son secrétariat d'examiner, en consultation avec les organisations, la possibilité de réaliser l'étude pilote dans des conditions réelles, et de lui rendre compte de cet examen à sa prochaine session. UN ولهذا طلبت إلى أمانتها أن تستكشف، بالتشاور مع المنظمات، إمكانية إجراء الدراسة التجريبية على أساس واقعي وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها القادمة.
    Elle a souligné qu'il importait que cette bibliographie soit aussi complète que possible et a donc prié les gouvernements, les établissements universitaires, les autres organismes concernés et les auteurs d'envoyer à son secrétariat un exemplaire de leurs publications pertinentes. UN وشدّدت اللجنة على أن من المهم أن يكون الثبت المرجعي كاملا بقدر الإمكان، ولذلك طلبت إلى الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة وفرادى المؤلفين أن يرسلوا نسخا من المنشورات ذات الصلة إلى أمانتها.
    Il convient de noter que la Commission a demandé à son secrétariat d'examiner plus avant le projet de réforme du système d'évaluation des emplois des agents des services généraux et des catégories apparentées et de lui présenter un rapport à ce sujet. UN وجدير بالذكر أن اللجنة طلبت إلى أمانتها مواصلة بحث مشروع إصلاح نظام تقييم الوظائف بالنسبة للعاملين من فئة الخدمات العامة والفئات المماثلة، وتقديم تقرير إليها عن هذا الموضوع.
    La Commission a souscrit à la proposition du Comité mixte concernant la révision des pensions modestes en deux étapes et a demandé à son secrétariat de fournir l'assistance voulue avant la réunion du Comité en juillet 2011. UN 75 - وأيدت اللجنة الأخذ بالنهج المؤلف من مرحلتين الذي اقترح مجلس الصندوق اتّباعه إزاء المعاشات التقاعدية الصغيرة، وطلبت إلى أمانتها تقديم المساعدة اللازمة قبل اجتماع مجلس الصندوق في تموز/يوليه 2011.
    A cet effet, il adressera à son secrétariat et à la Division des services de conférence une note faisant valoir l'importance de ces traductions et demandant que des dispositions soient prises en prévision de celles—ci, notamment des dispositions financières. Il devrait faire ressortir le gaspillage de temps et d'argent qu'entraîne le fait de ne pas disposer des réponses écrites. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ستوجه اللجنة مذكرة إلى أمانتها وإلى إدارة خدمات المؤتمرات تؤكد على أهمية هذه الترجمات، وعلى ضرورة أخذها في الحسبان وإدراجها في الميزانية، وعليها أن تبرز ما ينطوي عليه عدم توفير ترجمة الردود المكتوبة من هدر للوقت وللمال.
    La Commission a examiné un certain nombre de questions à l’occasion de cet examen, y compris la corrélation entre l’indemnité de subsistance (missions) et l’indemnité journalière de subsistance, et a demandé à son secrétariat de veiller à l’harmonisation des pratiques concernant la fixation de l’indemnité de subsistance (missions). UN وقد درست اللجنة عددا من المسائل فيما يتصل بهذا الاستعراض بما فيها العلاقة بين بدل اﻹقامة المخصص للبعثات وبدل اﻹقامة اليومي، وطلبت إلى أمانتها رصد المواءمة بين الممارسات المتعلقة بتحديد بدل اﻹقامة المخصص للبعثات.
    La Commission a également demandé à son secrétariat : UN 63 - وطلبت اللجنة إلى أمانتها ما يلي:
    Pour l'aider à définir les domaines dans lesquels des travaux étaient nécessaires, la CNUDCI a demandé à son secrétariat de distribuer un bref questionnaire aux États concernant leur expérience de la mise en place d'un cadre législatif et réglementaire pour la microfinance et elle examinera plus avant la question à sa session suivante en tenant compte des réponses des États. UN وأضاف أنه للمساعدة في تحديد المجالات التي يتعين العمل فيها، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تعمم على الدول استبيانا قصيرا يتعلق بخبرتها في مجال وضع إطار قانوني وتنظيمي للتمويل المتناهي الصغر، وستواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، آخذة في الاعتبار الردود الواردة من الدول.
    Elle a souligné qu'il importait que cette bibliographie soit aussi complète que possible et a donc prié les gouvernements, les établissements universitaires, les autres organismes concernés et les auteurs d'envoyer à son secrétariat un exemplaire de leurs publications pertinentes. UN وشدّدت اللجنة على أن من المهم أن يكون الثبت المرجعي كاملا بقدر الإمكان، ولذلك طلبت إلى الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وسائر المنظمات المعنية وفرادى المؤلفين أن يرسلوا إلى أمانتها نسخا من المنشورات ذات الصلة.
    b) De demander à son secrétariat de publier des directives actualisées sur l'octroi d'avancements d'échelon au mérite; UN (ب) أن تطلب إلى أمانتها إصدار مبادئ توجيهية مستكملة بشأن منح الدرجات على أساس الجدارة؛
    Le Comité a demandé au secrétariat de préparer et d'organiser cette manifestation. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تخطط لهذه المناسبة وتنفذها.
    Elle a prié son secrétariat de lui soumettre un autre rapport d'étape sur cette question à sa soixante-deuxième session. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن توفـر تقريرا مرحليا آخـر عن هذا البند في دورتها الثانية والستيـن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more