695. Au Brésil, le choléra est réapparu en 1991 dans le bassin amazonien, après avoir été introduit en Amérique du Sud à partir du Pérou. | UN | 695- ظهرت الكوليرا مرة أخرى في البرازيل في عام 1991 في منطقة الأمازون، بعد انتقالها من بيرو إلى أمريكا الجنوبية. |
L'Amérique est un continent de peuplement récent et le Panama a servi de passerelle aux premiers Amérindiens se rendant en Amérique du Sud. | UN | وأمريكا قارة استوطنت حديثا، وكانت بنما الجسر الذي عبر عليه الأمريكيون الأصليون الأوائل إلى أمريكا الجنوبية. |
Tu irais sûrement en Amérique du Sud. | Open Subtitles | أنت ستذهب إلى أمريكا الجنوبية على الأرجح |
Je demande en particulier aux nations qui se sont libérées de la tyrannie et qui ont été une source d'inspiration pour le monde dans la seconde moitié du siècle dernier - de l'Afrique australe à l'Asie du Sud et de l'Europe orientale à l'Amérique du Sud. | UN | وأناشد بصورة خاصة تلك الدول التي خرجت من الاستبداد في النصف الثاني من القرن الماضي وألهمت العالم، ابتداء من جنوب أفريقيا إلى جنوب آسيا، ومن أوروبا الشرقية إلى أمريكا الجنوبية. |
Elle compte des membres dans plus de 40 pays de diverses régions, de l'Amérique du Nord à l'Europe, à l'Amérique du Sud, à l'Afrique et à l'Asie. | UN | وتشمل عضويتها في أكثر من 40 بلدا منظمات متعددة الأغراض قائمة على المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم، من أمريكا الشمالية وأوروبا إلى أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا. |
S'ils ne réagissent pas, j'irai en Amérique du Sud pour vrai. | Open Subtitles | إذا فوّت والدي ذلك قد أذهب إلى أمريكا الجنوبية حقاً |
- Oui, vous l'aurez. Je retourne en Amérique du Sud pour passer le reste de ma vie dans une paix et une prospérité parfaites, sachant que vous utilisez mon argent à bon escient. | Open Subtitles | سأعود إلى أمريكا الجنوبية لأعيش بقيةحياتيفي إزدهاروسلامتام، |
Oui, le bruit court qu'il poursuit ses expériences en Amérique du Sud. | Open Subtitles | نعم ، مع ذلك ذهب إلى أمريكا الجنوبية ليكمل عمله |
- Dans cinq ans, on espère pouvoir s'offrir un voyage en Amérique du Sud par la route jusqu'en bas de la pointe. | Open Subtitles | ونفكر أن نذهب إلى أمريكا الجنوبية خلال خمس سنوات هذا جيد |
Voudel s'est enfui en Amérique du Sud ! | Open Subtitles | صاحب الجلالة ، فوديل ترك الفندق الليلة الماضية وغادر إلى أمريكا الجنوبية |
127. Les demandeurs d'asile venant d'autres régions ont continué d'arriver en Amérique latine, en particulier en Amérique du Sud. | UN | ١٢٧- واستمر وصول ملتمسي اللجوء من خارج المنطقة إلى أمريكا اللاتينية، ولا سيما إلى أمريكا الجنوبية. |
123. Le nombre de demandeurs d'asile en provenance d'autres continents a augmenté sensiblement en Amérique du Sud et aux Caraïbes. | UN | ١٢٣ - وارتفعت بشكل ملحوظ أعداد ملتمسي اللجوء القادمين من خارج القارة إلى أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
127. Les demandeurs d'asile venant d'autres régions ont continué d'arriver en Amérique latine, en particulier en Amérique du Sud. | UN | ١٢٧- استمر وصول ملتمسي اللجوء من خارج المنطقة إلى أمريكا اللاتينية، ولا سيما إلى أمريكا الجنوبية. |
Peut-être essayer de descendre en Amérique du Sud. | Open Subtitles | لربما نحاول السفر إلى أمريكا الجنوبية |
L'évêque le menace de l'envoyer en Amérique du Sud. | Open Subtitles | وهدد الأسقف بإرساله إلى أمريكا الجنوبية |
On descend en Amérique du Sud, on trouve ce gars, Homet, | Open Subtitles | سنذهب إلى أمريكا الجنوبية (نبحث عن رجل أسمه (هوميت |
Kenny me suit en Amérique du Sud. | Open Subtitles | كيني سيذهب معي إلى أمريكا الجنوبية |
Quand nous arriverons en Amérique du Sud, nous attraperons un vol pour Buenos Aires. | Open Subtitles | عندما نذهب إلى "أمريكا الجنوبية" سنلحـق بطائرة إلى "بيونيس آيرس" |
Malheureusement, le Kosovo reste un facteur d'instabilité politique et un centre de réseaux criminels organisés qui traversent notre région et vont de l'Asie centrale à l'Amérique du Sud. | UN | ولسوء الطالع، لا تزال كوسوفو عامل عدم استقرار سياسي ومركزا لشبكات الجريمة المنظمة التي تعبر منطقتنا وتمتد من آسيا الوسطى إلى أمريكا الجنوبية. |
Pour la première fois, nous avons assisté cette année à des mégacrues du siècle et à de graves sécheresses sur tous les continents - de l'Asie à l'Europe, de l'Afrique à l'Amérique du Sud - causant d'immenses destructions et coûtant des millions de dollars. | UN | وللمرة الأولى هذا العام، عانينا من فيضانات كبيرة جدا وحالات جفاف خطيرة عبر القارات - من آسيا إلى أوروبا، ومن أفريقيا إلى أمريكا الجنوبية - جلبت دمارا هائلا وخسائر تقدر ببلايين الدولارات. |
En faisant appel à des modèles et à des animations, il est possible de produire un film illustrant le déplacement de la pollution autour de la Terre et de visualiser de vastes régions équatoriales productives touchées par des feux de broussaille et de forêt et le transport à très longues distances des polluants pardelà les océans, de l'Afrique à l'Amérique du Sud, de l'Amérique du Sud à l'Afrique du Sud puis jusqu'en Australie. | UN | وباستخدام النمذجة والصور المتحركة، يمكن انتاج شريط سينمائي يبين عملية نقل التلوث حول العالم. ومن الممكن رؤية مناطق كبيرة لانتاج التلوث حول خط الاستواء، مرتبطة بحرائق الحشائش والغابات، ونقل الملوثات عبر مسافات شاسعة فوق المحيطات، من أفريقيا إلى أمريكا الجنوبية ومن أمريكا الجنوبية إلى جنوبي افريقيا ثم إلى أستراليا. |