Comme il a été indiqué plus haut, du fait du rétablissement de la paix en Amérique centrale, aucune demande de statut de réfugié n'a été traitée depuis 1998. | UN | كما ذكرنا من قبل، لم ينظر في أي طلب للحصول على مركز لاجئ منذ عام 1998 وذلك بسبب عودة السلام إلى أمريكا الوسطى. |
Chassés des Bahamas par le succès de l'Opération Bahamas, Turques et Caïques, les trafiquants de drogues se sont introduits quelque temps dans de petits pays dans toute la chaîne des Caraïbes et se sont infiltrés en Amérique centrale. | UN | فبعد طرد مهربي المخدرات من جزر البهاما، بفضل عملية جزر البهاما وتركس وكايكوس الناجحة، تمكنوا في فترة وجيزة من التسلل إلى البلدان الصغيرة على امتداد سلسلة البحر الكاريبي، ولجأوا إلى أمريكا الوسطى. |
Je voulais combattre le mal. Je suis allé en Amérique centrale. | Open Subtitles | أردت مُحاربة إمبراطورية الشر ذهبت إلى أمريكا الوسطى |
C.2 Plan spécial d'assistance économique à l'Amérique centrale | UN | الخطـــة الخاصــة لتقديــم المساعـــدة الاقتصادية إلى أمريكا الوسطى |
L'une des sources de ce dynamisme économique accru provient du secteur de l'exportation, destinée à l'Amérique centrale ou au reste du monde. | UN | إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم. |
70. Le Plan spécial constitue un cadre général qui facilite la coordination de l'aide destinée à l'Amérique centrale. | UN | ٠٧ - وتشكل الخطة الخاصة إطارا يسهل تنسيق المعونة إلى أمريكا الوسطى. |
À ce propos, je salue affectueusement et respectueusement mes collègues Présidents de l'Amérique centrale et de l'Amérique latine présents ici aujourd'hui. | UN | وأحيي بحرارة واحترام زملائي الذين ينتمون إلى أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية الموجودين هنا اليوم. |
et de reconstruction au lendemain de la catastrophe en Amérique centrale | UN | خامسا - بعثة مشتركة للاستجابة لحالات الكـوارث واﻹنعاش إلى أمريكا الوسطى |
Les météorologistes prévoient en 1999 une nouvelle série de cyclones en Amérique centrale et dans les Antilles. | UN | ٣٩ - ويتنبأ الخبراء بأن عام ١٩٩٩ سيحمل موسما آخر من الزوابع المدارية العنيفة إلى أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
V. Mission conjointe d’intervention et de reconstruction au lendemain de la catastrophe en Amérique centrale | UN | خامسا - بعثة مشتركة للاستجابة لحالات الكـوارث واﻹنعاش إلى أمريكا الوسطى |
Les météorologistes prévoient en 1999 une nouvelle série de cyclones en Amérique centrale et dans les Antilles. | UN | ٣٨ - ويتنبأ الخبراء بأن عام ١٩٩٩ سيحمل موسما آخر من الزوابع المدارية العنيفة إلى أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Missions en Amérique centrale | UN | البعثات الموفدة إلى أمريكا الوسطى |
Nous avons en outre ouvert la porte au microcrédit en mettant l'accent sur l'autonomisation des femmes, en particulier dans le secteur agricole, où nous sommes les pionniers de l'exportation de céréales en Amérique centrale. | UN | وفتحنا أيضا الأبواب في وجه الائتمانات البالغة الصغر، وعلى وجه الخصوص في مجال الزراعة، حيث أن لنا الريادة بين مصدّري الحبوب إلى أمريكا الوسطى. |
Du 26 juin au 13 juillet 2004, le Rapporteur spécial a effectué une visite régionale en Amérique centrale. | UN | في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 13 تموز/يوليه 2004، قام المقرر الخاص بزيارة إقليمية إلى أمريكا الوسطى. |
L'appui que la communauté internationale apporte à l'Amérique centrale pour réaliser la réconciliation et une paix durable ne doit pas se relâcher maintenant que les pays de la région ont pris des mesures définitives pour réaliser cet objectif. | UN | إن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أمريكا الوسطى في سعيها من أجل المصالحة وإحلال السلم الدائم ينبغي ألا يتوقف اﻵن وقد اتخذت بلدان تلك المنطقة خطوات حاسمة لبلوغ تلك الغاية. |
Je pense ici à l'Amérique centrale. | UN | وأود أن أشير هنا إلى أمريكا الوسطى. |
Le Brésil, pour sa part, continuera de tendre une main amicale et solidaire à l'Amérique centrale, car sa réussite sera aussi la réussite de toute l'Amérique latine et des Nations Unies. | UN | والبرازيل، من جهتها، ملتزمة بمواصلة مد يد الصداقة والتضامن إلى أمريكا الوسطى. فنجاحها سيكون نجاحا لعموم أمريكا اللاتينية واﻷمم المتحدة. |
38. Le soutien que prête l'ONU à l'Amérique centrale avec ses activités opérationnelles est étendu et diversifié. | UN | ٣٨ - الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة إلى أمريكا الوسطى من خلال اﻷنشطة التنفيذية شامل ومتنوع. |
Enfin, s'agissant des changements climatiques, je demande que nous gardions en tête les souffrances et les pertes en vies humaines provoquées par des événements météorologiques, auxquelles nos frères et sœurs à travers le monde doivent faire face, du Pakistan à la Chine, des Îles Marshall à l'Amérique centrale et au-delà, et en Russie. | UN | وأخيرا، فيما يتصل بمسألة تغير المناخ، أرجو أن نتوقف قليلا لنستحضر المعاناة والموت بسبب الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية التي يواجهها أشقاؤنا وشقيقاتنا حول العالم، من باكستان إلى الصين، ومن جزر مارشال إلى أمريكا الوسطى وما وراءها، وفي روسيا. |
ATAS avait notamment continué de répondre aux besoins dans son domaine de compétence lorsque les économies latino-américaines avaient été restructurées, et elle avait progressivement élargi ses activités, tout d'abord en direction de l'Amérique centrale, puis vers les pays de la mer Noire - deux régions sensiblement différentes. | UN | ووصف كيف تمكنت هذه الرابطة من مواصلة تلبية حاجات الزبائن عندما أعيد تشكيل اقتصادات أمريكا اللاتينية، واستمرار نطاق دورها في الاتساع اتساعاً امتد أولاً إلى أمريكا الوسطى ثم إلى بلدان البحر الأسود، وذلك في منطقتين تختلف إحداهما عن الأخرى اختلافاً تاماً. |
Soulignant l'importance que la coopération et la solidarité internationale présentent pour les efforts que les peuples et les gouvernements des pays d'Amérique centrale font pour rendre la paix ferme et durable, et la nécessité de renforcer le nouveau programme de coopération et d'assistance économique, technique et financière pour l'Amérique centrale eu égard aux nouvelles réalités de la région, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون والتضامن الدولي في دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل دعم إقامة سلم وطيد ودائم، وضرورة تعزيز البرنامج الجديد للتعاون وتقديم المساعدات الاقتصادية والتقنية والمالية إلى أمريكا الوسطى في ضوء اﻷوضاع الجديدة في المنطقة، |