"إلى أن إدارة" - Translation from Arabic to French

    • que le Département
        
    • désormais la gestion
        
    • indiqué que la gestion
        
    • que l'administration
        
    • fait savoir que la direction
        
    Le Secrétaire général note avec satisfaction que le Département de l'information a commencé à appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour remédier aux problèmes mis en lumière dans le rapport. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité a également relevé que le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas encore élaboré de programme ni de budget de formation en bonne et due forme. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام لم تعدّ بعد خططا لتدريب الموظفين بشكل رسمي أو للميزانية.
    L’examen effectué concluait que le Département des opérations de maintien de la paix avait fait un effort concerté pour donner suite aux recommandations du Comité. UN وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Du point de vue procédural, les présidents des tribunaux saisis en référé en vertu du décret du 18 mars 1963 se sont déclarés incompétents, puisque désormais la gestion des biens était assurée d'après un texte nouveau qui ne prévoyait pas la possibilité de saisir le juge des référés. UN ومن الناحية الإجرائية، أعلن رؤساء المحاكم في القضايا المستعجلة المحالة إليهم بموجب المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963 أنه ليس لديهم اختصاص للنظر في تلك القضايا، نظراً إلى أن إدارة تلك الممتلكات أصبحت تؤمَّن وفقاً لنص جديد لا ينص على جواز إقامة دعوى أمام قاضي الأمور المستعجلة.
    Elle a indiqué que la gestion des vacances de poste faisait partie de l'exécution du plan d'activité et que le FNUAP continuerait de mettre l'accent sur l'accélération du recrutement et la planification de la relève. UN وأشارت إلى أن إدارة الشواغر هي جزء من تنفيذ خطة الأعمال وسيواصل الصندوق تركيزه على تحسين سرعة التوظيف والتخطيط لتعاقب الموظفين.
    Nous rappelons également que l'administration de la dette souveraine a été au cours des décennies passées et ces dernières années un problème incontournable pour les pays en développement. UN ١٢٨ - ونشير أيضا إلى أن إدارة الديون السيادية لم تزل مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية خلال العقود الماضية وفي السنوات الأخيرة.
    76. Le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a fait savoir que la direction du FNUAP partageait l'inquiétude des délégations concernant les réserves émises par les commissaires aux comptes. UN ٧٦ - وأشار إلى أن إدارة الصندوق تشارك الوفود في قلقها فيما يتعلق برأي مراجعي الحسابات المشفوع بتحفظات.
    En ce qui concerne le sida, ce plan indique que le Département de la santé de Tobago prendra des mesures pour accroître le nombre de médecins spécialement formés pour traiter les questions relatives au sida. UN وفيما يتعلق بالإيدز، تشير هذه الخطة إلى أن إدارة الصحة في توباغو ستتخذ خطواتٍ لزيادة عدد الفنيين الصحيين المدربين تدريباً خاصاً وملائماً للتعامل مع القضايا المتصلة بالإيدز.
    Progrès réalisés dans l'application de la recommandation : le Bureau a indiqué que le Département avait déclaré avoir l'intention de revoir le système en place pour déterminer si des changements s'imposaient et, dans l'affirmative, pour trouver la meilleure façon de procéder à ces changements. UN حالة التنفيذ: أشار مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أوضحت أنها ستستعرض النظام المطبق حاليا لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال تغييرات عليه، وما هي أفضل طريقة لتطبيق تلك التعديلات إذا ما كانت هناك ضرورة لها.
    Si nous voulons faire en sorte que le Département des opérations de maintien de la paix s'acquitte de son mandat, nous devons répondre à cet appel et fournir au Secrétariat les ressources nécessaires, sous la forme la plus disponible. UN وإذا أردنا أن نطمئن إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام يمكنها أن تفي بولايتها، فيجب أن نلبي هذا النداء ونمد الأمانة العامة بما تحتاجه من موارد، بأي شكل يتوافر بسرعة.
    Les intervenants ont estimé que le Département de l’information, en tant qu’organe central d’information et de communication de l’Organisation, devrait être renforcé afin de répondre à l’attente des États Membres et des peuples du monde. UN وأشار المتكلمون إلى أن إدارة شؤون اﻹعلام، بوصفها مركز تنسيق المنظمة لﻹعلام والاتصال ينبغي تعزيزها لتحقيق توقعات الدول اﻷعضاء وشعوبها في العالم أجمع.
    Les intervenants ont estimé que le Département de l’information, en tant qu’organe central d’information et de communication de l’Organisation, devrait être renforcé afin de répondre à l’attente des États Membres et des peuples du monde. UN وأشار المتكلمون إلى أن إدارة شؤون اﻹعلام، بوصفها مركز تنسيق المنظمة لﻹعلام والاتصال ينبغي تعزيزها لتحقيق توقعات الدول اﻷعضاء وشعوبها في العالم أجمع.
    Le rapport du Secrétaire général portant sur ce point de l'ordre du jour indique une fois de plus que le Département des affaires humanitaires estime qu'il incombe en dernier ressort aux pays touchés de s'attaquer au problème des mines terrestres. UN وتقرير اﻷمين العام عن هذا البند من بنود جدول اﻷعمال يؤكد مرة أخرى إلى أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تؤكد أن المسؤولية النهائية عن مشاكل اﻷلغام اﻷرضية تتحملها الدول المتضررة بها.
    Le taux de condamnation est donc faible, d'une part parce que le Département du genre joue un rôle de médiation entre les parties, et d'autre part parce que, dans d'autres cas, les victimes se désintéressent de l'affaire et renoncent à toute démarche. UN ويُعرض على المحاكم نحو الثلث من مجموع الحالات المبلغ عنها؛ لذا فإن معدل الإدانة ضئيل ويعود السبب في ذلك إلى أن إدارة الشؤون الجنسانية تؤدي دور الوساطة بين الأطراف، بينما يفقد الضحايا الاهتمام بالقضية في حالات أخرى ويقررون وقف الدعوى.
    Il note que le Département des opérations de maintien de la paix continue de préparer la transition de l'AMISOM vers une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتشير إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام ما زالت تخطط لانتقال البعثة إلى عملية ممكنة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل.
    Du point de vue procédural, les présidents des tribunaux saisis en référé en vertu du décret du 18 mars 1963 se sont déclarés incompétents, puisque désormais la gestion des biens était assurée d'après un texte nouveau qui ne prévoyait pas la possibilité de saisir le juge des référés. UN ومن الناحية الإجرائية، أعلن رؤساء المحاكم في القضايا المستعجلة المحالة إليهم بموجب المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963 أنه ليس لديهم اختصاص للنظر في تلك القضايا، نظراً إلى أن إدارة تلك الممتلكات أصبحت تؤمَّن وفقاً لنص جديد لا ينص على جواز إقامة دعوى أمام قاضي الأمور المستعجلة.
    Du point de vue procédural, les présidents des tribunaux saisis en référé en vertu du décret du 18 mars 1963 se sont déclarés incompétents, puisque désormais la gestion des biens était assurée d'après un texte nouveau qui ne prévoyait pas la possibilité de saisir le juge des référés. UN ومن الناحية الإجرائية، أعلن رؤساء المحاكم في القضايا المستعجلة المحالة إليهم بموجـب المرسـوم المؤرخ 18 آذار/ مارس 1963 أنه ليس لديهم اختصاص للنظر في تلك القضايا، نظراً إلى أن إدارة تلك الممتلكات أصبحت تؤمَّن وفقاً لنص جديد لا ينص على جواز إقامة دعوى أمام قاضي الأمور المستعجلة.
    L'OMI a indiqué que la gestion de la pêche n'était pas de son ressort. UN 130 - أشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أن إدارة مصائد الأسماك تقع خارج نطاق اختصاص المنظمة.
    Il a également observé que l'administration de l'Office n'avait pas mis au point de plan de valorisation des avantages. Or, cet outil permet d'expliquer et de consigner clairement les avantages du projet de façon à ce qu'ils puissent être évalués et démontrés une fois le projet réalisé. UN وخلص المجلس إلى أن إدارة الأونروا لم تضع خطة لتحقيق الفوائد من شأنها أن تكفل الفهم الواضح للفوائد العائدة من المشروع وتوثيقها على نحو يؤدي إلى إمكانية توضيحها وإثبات جدواها بمجرد إنجاز المشروع.
    76. Le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a fait savoir que la direction du FNUAP partageait l'inquiétude des délégations concernant les réserves émises par les commissaires aux comptes. UN ٧٦ - وأشار إلى أن إدارة الصندوق تشارك الوفود في قلقها فيما يتعلق برأي مراجعي الحسابات المشفوع بتحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more