À cet égard, je note que le Comité consultatif a produit plusieurs études et rapports sur ces questions. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى أن اللجنة الاستشارية قد أصدرت عدة دراسات وتقارير ذات صلة. |
Le Secrétaire général a noté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires était parvenu à la même conclusion. | UN | وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل. |
Il convient de noter que le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) a déjà entrepris de faire le bilan des efforts déployés par le système pour coordonner le suivi des conférences au niveau des pays. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بدأت في إجراء استعراض لجهود المنظومة في تنسيق متابعة المؤتمرات على الصعيد القطري. |
Étant donné que le Comité consultatif n'était pas pleinement indépendant pendant l'exercice considéré, le Comité reste saisi de cette question. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة الاستشارية لم تكن مستقلة تماما طوال فترة السنتين المشمولة بالتقرير، فسيبقي المجلس تلك المسألة قيد الاستعراض. |
Dans le domaine de l'environnement et du développement, je voudrais mentionner que le Comité consultatif a participé activement aux phases préparatoires et finales de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui ont abouti à l'adoption d'Action 21 et des Conventions internationales sur les changements climatiques et sur la diversité biologique. | UN | وفي مجال البيئة والتنمية، أود أن أشير إلى أن اللجنة الاستشارية شاركت بفعالية في المرحلتين التحضيرية والختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي توج باعتماد جدول أعمـال القرن ٢١، والاتفاقيتين الدوليتين بشأن تغير المناخ، والتنوع البيولوجي. |
À cet égard, je voudrais indiquer que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de suffisamment de temps pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée ne prenne une décision à son propos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة واللجنــة الخامســة تحتاجان الــى وقت كــاف لاستعــراض اﻵثــار المترتبــة في الميزانية البرنامجية على أي مشروع قرار قبل أن تبــت فيــه الجمعية. |
Il note que le Comité consultatif a proposé de biennaliser les deux rapports en question afin de les synchroniser avec ceux qui portent sur les autres fonds et programmes, et il attend avec intérêt de connaître, à la cinquante-troisième session de l’Assemblée, la réaction des deux administrations concernées. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية اقترحت إعداد هذه التقارير كل سنتين من أجل مزامنتها مع التقارير المعنية باﻷرصدة والبرامج اﻷخرى. وذكر أنه ينتظر باهتمام معرفة رد فعل اﻹدارتين المعنيتين في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية. |
Il partage les vues exprimées quant à la qualité de certains rapports soumis par le Secrétariat et explique que le Comité consultatif a dû demander à celui-ci d'éclaircir certains points qui n'étaient pas suffisamment développés dans ces rapports. | UN | وأعرب عن مشاطرته اﻵراء التي أعرب عنها بشأن نوعية بعض التقارير التي تقدمها اﻷمانة العامة، وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية اضطرت أن تطلب من اﻷمانة العامة توضيح بعض المسائل التي لم تغطها تلك التقارير بشكل واف. |
Le Comité consultatif rappelle que le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit avait précédemment signalé que le fait que le BSCI, pour planifier ses travaux, tenait compte exclusivement des risques inhérents, conduisait à un excès de prudence dans l'estimation du niveau de risques existant dans une organisation. | UN | 204 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة كانت قد أشارت سابقا إلى أن تركيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المخاطر المتأصلة فقط في عملية تخطيط عمل المكتب يمثل نهجا محافظا بشكل مفرط فيما يتعلق بمستوى المخاطر في المنظمة. |
Le Groupe note avec préoccupation que le Comité consultatif recommande d'approuver un budget inférieur de 50 % à celui proposé par le Secrétaire général pour l'ONUCI. | UN | 19 - واستطردت قائلة إن المجموعة تشير مع القلق إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت باعتماد ميزانية للعملية تقل بنسبة 50 في المائة عن الميزانية المقترحة من الأمين العام. |
Le représentant du Rwanda note avec préoccupation que le Comité consultatif a recommandé la suppression ou le déclassement de plusieurs postes clefs au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 78 - وأشار مع القلق إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بإلغاء بعض الوظائف الرئيسية أو خفض رتبة البعض الآخر في مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام. |
Enfin, l'oratrice signale que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé d'approuver les prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 2006-2007, d'un montant de 104 461 100 dollars, soutenant ainsi sans réserve la proposition du Comité mixte. | UN | 13 - وأخيرا، أشارت إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أوصت بالموافقة على التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2006-2007 البالغة 100 461 104 دولار، وبذلك دعمت اقتراح المجلس دعما كاملا. |
Le fait que le Comité consultatif partage les préoccupations du Comité des commissaires aux comptes concernant la viabilité de l'UNOPS et les risques que celui-ci fait encourir aux départements et bureaux engagés dans les projets dont il est chargé de la mise en œuvre, mérite toute l'attention de la Cinquième Commission. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تشاطر المجلس قلقه بشأن استمرارية مكتب خدمات المشاريع والمخاطر التي تتعرض لها الإدارات والمكاتب المشاركة في المشاريع التي ينفذها مكتب خدمات المشاريع وأن ذلك بالتالي أمر حري بأن تدرسه اللجنة الخامسة بعناية. |
On se souviendra que le Comité consultatif juridique afro-asiatique, comme on l'appelait alors, a été créé pour fournir des compétences en matière de droit international aux États asiatiques et africains, ainsi qu'une assistance spécifique et des conseils, sur demande, pour toute question de droit international. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية، كما كان يطلق عليها من قبل، قد أنشئت لتوفير الخبرة في القانون الدولي للدول الآسيوية والأفريقية، وكذلك لتقديم المساعدة والمشورة المحددتين، عند طلبهما، بشأن أي موضوع من موضوعات القانون الدولي. |
Pour ce qui est des stocks de matériel stratégique, il indique que le Comité consultatif a recommandé la création de huit nouveaux postes pour le personnel international, ce qui est proche du nombre recommandé par le Secrétaire général. | UN | 82 - وفيما يتعلّق بمخزون النشر الإستراتيجي، أشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بإنشاء ثماني وظائف جديدة للموظفين الدوليين، وهو عدد يقرب من العدد الذي طلبه الأمين العام. |
Soulignant que le Comité consultatif ne peut qu'émettre des recommandations et non formuler des exigences, l'intervenant dit qu'il se voit contraint de soulever cette question en cours de séance du fait que la Présidente du Comité consultatif n'a pas prévu de participer à des consultations à ce sujet. | UN | 15 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ليس لها إلا أن تتقدم بتوصيات، لا طلبات، ثم قال إنه يجد نفسه مضطرا لإثارة المسألة في هذه الجلسة، لأن المجال لم يكن متوافرا لدى رئيسة اللجنة الاستشارية لإجراء مشاورات غير رسمية بهذا الصدد. |
Le Comité consultatif fait observer que le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit dont la création est proposée doit faire partie intégrante du dispositif de gouvernance à l'Organisation des Nations Unies, qui comprendrait un comité de contrôle interne créé antérieurement. | UN | 17 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة المقترحة يتعين أن تكون جزءا لا يتجزأ من ترتيبات الإدارة في الأمم المتحدة، التي من شأنها أن تشمل لجنة للرقابة الداخلية أنشئت من قبل. |
Le Comité a noté que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, dans son rapport A/61/350, avait souligné qu'avec l'adoption prochaine des Normes comptables internationales pour le secteur public, les biens durables apparaîtraient désormais en tant qu'éléments d'actif dans les comptes du HCR et devraient être comptabilisés comme tels. | UN | 79 - أشار المجلس إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أكدت في الوثيقة A/61/350 أن الاعتماد المقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيجعل الممتلكات غير المستهلكة تظهر في حسابات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتبارها أصولا ويلزم معاملتها على هذا النحو. |
M. Saha (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) indique que le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note des informations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation des comptes des opérations de maintien de la paix (A/61/865). | UN | 26 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): أشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت الجمعية العامة بأن تحيط علما بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن توحيد حسابات حفظ السلام في حساب واحد (A/61/865). |
136. Le Directeur de la Division de la gestion a noté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait pris acte des améliorations apportées à la présentation du budget et que, globalement, les commentaires faits par les États Membres sur l'esquisse du budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 étaient positifs. | UN | 136- وأشار مدير شعبة الإدارة بارتياح إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد أقرّت بالتحسينات المدخلة على عرض الميزانية، وأن تعليقات الدول الأعضاء على مخطط الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 كانت إيجابية بوجه عام. |