"إلى أن تحرير" - Translation from Arabic to French

    • que la libéralisation
        
    Elle a constaté que la libéralisation du commerce dans l'agriculture, y compris l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, serait une mesure beaucoup plus efficace pour assurer le développement des PMA. UN وأشير إلى أن تحرير التجارة في مجال الزراعة، بما في ذلك إلغاء الإعانات المالية المخلة بقواعد التجارة، سيكون بمثابة أحد التدابير الأكثر فعالية لضمان التنمية في أقل البلدان نمواً.
    On a fait observer que la libéralisation des services devrait se faire selon un calendrier et à un rythme adaptés au pays concerné. UN وأشير إلى أن تحرير الخدمات ينبغي أن يتم في الوقت والسرعة المناسبين للبلد المعني.
    Il a dit que la libéralisation des marchés mondiaux avait directement aggravé l'appauvrissement de la plupart des pays en développement. UN وذهب السيد كونياه إلى أن تحرير الأسواق العالمية قد أدى بصورة مباشرة بمعظم البلدان النامية إلى مزيد من الفقر.
    On a fait observer que la libéralisation des services devrait se faire selon un calendrier et à un rythme adaptés au pays concerné. UN وأشير إلى أن تحرير الخدمات ينبغي أن يتم في الوقت والسرعة المناسبين للبلد المعني.
    On a fait observer que la libéralisation des services devrait se faire selon un calendrier et à un rythme adaptés au pays concerné. UN وأشير إلى أن تحرير الخدمات ينبغي أن يتم في الوقت والسرعة المناسبين للبلد المعني.
    Nous notons toutefois que la libéralisation du commerce et de l'investissement n'a pas encore stimulé la coopération internationale en vue de la réalisation du développement économique et d'un véritable partenariat entre toutes les nations. UN ونشير من ناحية ثانية إلى أن تحرير التجارة وسياسات الاستثمار ينبغي أن يعززا التعاون الدولي لتحقيق التنمية الاقتصادية والشراكة الحقيقية بين جميع اﻷمم.
    Il a été également signalé que la libéralisation du commerce des services imposerait une ouverture des marchés pour tous les modes de livraison, ce commerce faisant souvent appel à plusieurs modes de fourniture. UN كما تمت الاشارة إلى أن تحرير التجارة في الخدمات سيقتضي فتح اﻷسواق أمام كافة وسائط التوريد بالنظر إلى أن التجارة في الخدمات غالباً ما ترتكز على الجمع بين وسائط توريد مختلفة.
    Le représentant d'un groupe régional a indiqué que la libéralisation des services visant à stimuler les exportations devait être modulée en fonction de l'aptitude de chaque pays à réglementer les services, comme la dernière crise financière l'avait montré. UN وأشار ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى أن تحرير الخدمات لزيادة الصادرات ينبغي أن يُكيّف مع القدرة المناسبة لكل بلد على تنظيم الخدمات، حسبما أظهرته الأزمة المالية الأخيرة.
    Pour ce qui est des politiques intérieures donnant de bons résultats, la CEE a souligné que la libéralisation des prix et des marchés intérieurs ainsi que du commerce extérieur était importante pour éviter de fausser l'allocation des ressources financières. UN وفيما يتعلق بالسياسات المحلية الناجحة، أشارت اللجنة في الدورة إلى أن تحرير الأسعار والأسواق المحلية وكذا التجارة الخارجية مسألة مهمة لتجنب حدوث أي اختلالات في توزيع الموارد المالية.
    3. Il a été noté que la libéralisation du commerce devait être considérée comme un outil de développement et non pas comme une fin en soi. UN 3- وأُشير إلى أن تحرير التجارة ينبغي أن يُستخدم كأداة للتنمية وألا يُنظر إليه على أنه غاية في حد ذاته.
    Certaines analyses ont montré que la libéralisation du commerce avait des incidences négatives importantes sur les marchés du travail dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقد خلصت بعض التحليلات إلى أن تحرير التجارة يحدث آثاراً سلبية للغاية في أسواق العمل في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Stewart (1999) estime aussi que la libéralisation du commerce (associée à la mondialisation) fournit une explication de l'aggravation des inégalités, et elle cite des faits qui tendent à lui donner raison. UN وتشير Stewart (1999) أيضا إلى أن تحرير التجارة (المرتبط بالعولمة) يفسر ازدياد اللامساواة وتقدم أدلة على ذلك.
    Les renseignements disponibles montrent que la libéralisation des échanges a souvent des effets particulièrement néfastes sur les femmes, ce qui constitue une violation du principe de non-discrimination. UN 27 - وتشير الأدلة المتوفرة إلى أن تحرير التجارة غالبا ما تكون له آثار سيئة على المرأة بوجه خاص. وهذا ما يُشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التمييز.
    En Amérique latine, par exemple, les faits donnent à penser que la libéralisation des échanges a coïncidé avec non seulement une augmentation des revenus, mais aussi une inégalité salariale16. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تشير الدلائل إلى أن تحرير التجارة تزامن مع زيادة عدم المساواة في الدخل والأجر على حد سواء(16).
    35. Des travaux de recherche récents laissent penser que la libéralisation du commerce des services pourrait se traduire par des gains socioéconomiques beaucoup plus élevés que dans d'autres domaines, en particulier sous le Mode 4. UN 35- وتشير أبحاث أجريت مؤخرا إلى أن تحرير التجارة في الخدمات من شأنه أن يدر مكاسب على مستوى الإنعاش بقدر أكبر من أي مجالات أخرى، لا سيما من خلال العمل بأسلوب التوريد 4.
    À cet égard, nous soulignons que la libéralisation du commerce des produits agricoles associée à l'élimination des subventions et aides internes à la production et à l'exportation desdits produits constitue un élément essentiel du développement et une condition indispensable aux progrès dans les autres domaines de négociation. UN وفي هذا الصدد، نشير بوجه خاص إلى أن تحرير تجارة المنتجات الزراعية إلى جانب إزالة الإعانات والمساعدات الداخلية لإنتاج وتصدير هذه المنتجات يشكل عنصرا أساسيا في التنمية وشرطا لازما للحصول على نتائج في الميادين التفاوضية الأخرى.
    3. Les auteurs de la publication avaient évalué l'impact des réformes dans le secteur manufacturier et estimé que la libéralisation tarifaire et la promotion des exportations avaient joué un rôle important dans la croissance de ce secteur, passée de 5 % dans les années 1980 et 1990 à 8 % dans les années 2000. UN 3- وقد تضمن المنشور تقييماً لأثر الإصلاحات في قطاع التصنيع، وخلُص إلى أن تحرير التعريفات الجمركية وتعزيز التصدير أديا دوراً مهماً في رفع معدل نمو التصنيع من 5 في المائة في العقود الماضية إلى 8 في المائة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    D'après un large ensemble de travaux empiriques, étudié par Winters et al., il apparaît que la libéralisation du commerce réduit la pauvreté à moyen et à long terme. UN وتخلص مجموعة كبيرة من الدراسات التجريبية، استعرضها وينتيرز وآخرون()، إلى أن تحرير التجارة يحد من الفقر في المتوسط وعلى المدى البعيد.
    31. Il a été suggéré que la libéralisation des services, en particulier des services à forte intensité de TIC, était une bonne chose en soi, audelà du fait que cet engagement revêtait un intérêt distinct en tant qu'élément de négociation dans le cadre de l'OMC. UN 31- وأشار الخبراء إلى أن تحرير الخدمات، وبخاصة الخدمات القائمة على الاستخدام الكثيف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، هو أمر جيد بحد ذاته، عدا عن أن لمثل هذا الالتزام قيمة مستقلة كأداة للمساومة في سياق منظمة التجارة العالمية.
    On estime que la libéralisation pourrait entraîner, pour les seuls pays en développement, une hausse des revenus allant jusqu'à 6 000 milliards de dollars É.U. Il faut toutefois prendre ce chiffre avec prudence car les contraintes pesant sur l'offre et d'autres facteurs limitants peuvent au bout du compte empêcher les pays en développement d'en tirer profit. UN إذ تشير التقديرات إلى أن تحرير هذه التجارة يمكن أن يعود، على البلدان النامية وحدها، بدخل إضافي يصل إلى 6 ترليونات دولارات من دولارات الولايات المتحدة. بيد أنه ينبغي النظر بحذر إلى هذه الأرقام نظراً إلى أن معوقات التوريد والعوامل المقيِّدة الأخرى قد تعرقل في خاتمة المطاف تحقيق هذه الفوائد للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more