"إلى أن تصبح أطرافا في" - Translation from Arabic to French

    • à devenir parties à
        
    • à devenir parties au
        
    • à devenir parties aux
        
    • à adhérer
        
    Premièrement, nous devons exhorter tous les États à devenir parties à tous ces importants traités. UN أولا يجب أن نطلب من جميع الدول أن تسعى إلى أن تصبح أطرافا في جميع هذه المعاهدات الهامة.
    Ceux qui se sont engagés en faveur du processus d'Ottawa soumettront à la présente Assemblée générale un projet de résolution invitant tous les États à devenir parties à la Convention. UN والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    De ce fait, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer une résolution qui appelle les États à devenir parties à la Convention et à mettre leur législation nationale en conformité avec ses dispositions. UN ونظرا لتلك الحالة ليس بوسعنا دعم قرار يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية معها.
    L'Assemblée inviterait également les États à devenir parties au Protocole. UN كما ستدعو الجمعية الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Nous invitons par conséquent tous les États à devenir parties au Statut de Rome. UN ولذلك ندعو كل الدول إلى أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي.
    Se félicitant des accessions récentes aux Protocoles additionnels I et II, il demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux trois Protocoles. UN وقال إنه إذ يرحب بالدول التي انضمت في الآونة الأخيرة إلى البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، فإنه يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة جميعها إن لم تكن أصبحت أطرافا فيها بعد.
    27. Le Forum a réaffirmé l'importance de la Convention sur la diversité biologique. Il a engagé tous les membres à adhérer à la Convention et à participer chaque fois que possible aux réunions des parties contractantes à la Convention. UN ٢٧ - أكد المنتدى من جديد أهمية اتفاقية التنوع البيولوجي؛ ودعا جميع اﻷعضاء إلى أن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية وإلى الاشتراك إلى أقصى مدى ممكن في اجتماعات اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية.
    4. Invite les États à devenir parties à la Convention. UN 4 - تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis invite tous les États à devenir parties à la Convention et aux Protocoles y relatifs, tels qu'ils ont été modifiés, et d'adhérer à ses dispositions, y compris à la modification qui étend le champ d'application de la Convention et des protocoles aux conflits armés n'ayant pas un caractère international. UN ويدعو مشروع القرار المعروض علينا جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك الحكم الذي يقضي بتوسيع نطاقها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الصبغة غير الدولية.
    4. Invite les États à devenir parties à la Convention. UN 4 - تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Cependant, il ne suffit pas de demander le respect total des obligations légales et d'exhorter les États à devenir parties à tous les instruments internationaux pertinents. UN بيد أنه لا يكفي التشديد على التنفيذ الكامل للالتزامات القانونية، ودعوة الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    De ce fait, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer une résolution qui appelle les États à devenir parties à la Convention et à mettre leur législation nationale en conformité avec ses dispositions. UN لأجل ذلك، لا يمكننا أن نؤيد القرار الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكامها.
    La CESAP a adopté l'Accord intergouvernemental sur le réseau de chemin de fer transasiatique et a invité tous les membres concernés de la Commission à devenir parties à l'Accord de telle sorte qu'il entre en vigueur rapidement. UN 9 - اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا ودعت جميع الأعضاء المعنيين في اللجنة إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاق لضمان السرعة في بدء سريانه.
    Nous continuons d'inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention, ainsi que l'ont recommandé nos dirigeants dans le document final du Sommet de 2005 (résolution 60/1). UN وسنواصل دعوة الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية إذا لم تكن قد فعلت ذلك، كما أوصى زعماؤنا في الوثيقة الختامية للقمة العالمية (القرار 60/1).
    Le Secrétaire général invite également les États Membres qui ne l’ont pas encore fait à devenir parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé que l’Assemblée générale a adoptée par sa résolution 49/59 du 9 décembre 1994. UN كما يدعو اﻷمين العام الدول اﻷعضاء إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٥٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    84. Nous appelons les États à devenir parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, ainsi qu'à ses protocoles, eu égard en particulier à la Conférence d'examen qui doit avoir lieu en 2001. UN 84- وإننا ندعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها، وخاصة في ضوء مؤتمر الاستعراض المقرر عقده في عام 2001.
    L'Union européenne continuera d'œuvrer à l'universalisation du TNP, en engageant tous les États qui n'en sont pas parties à s'engager envers la non-prolifération et le désarmement ainsi qu'en invitant ces mêmes États à devenir parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل نحو تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة، داعيا جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى التعهد بالتزامات بعدم الانتشار ونزع السلاح وداعيا تلك الدول إلى أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة على أسلحة نووية.
    1.2 Aux alinéas d) et e) du paragraphe 3 de la résolution, les États sont invités à devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme et à les appliquer intégralement. UN 1-2 يدعو القرار في الفقرتين الفرعيتين 3 (د) و (هـ) الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب وأن تنفذِّها تنفيذا كاملا.
    Dans sa résolution 61/222, l'Assemblée générale a invité les États à devenir parties aux Protocoles de 2005 relatifs à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN وقد دعت الجمعية العامة الدول، في قرارها 61/222، إلى أن تصبح أطرافا في بروتوكولي عام 2005 الملحقين باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    C'est pourquoi nous faisons nôtres les résultats de la Conférence destinée à faciliter la mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et invitons tous les États membres à adhérer à cet important instrument. UN وبالتالي فإننا نؤيد نتائج المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في هذا الصك الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more