"إلى أن تضع في اعتبارها" - Translation from Arabic to French

    • à tenir compte
        
    • à garder à l'esprit
        
    • à prendre en compte
        
    • à ne pas perdre
        
    Cette dernière peut aussi être appelée à tenir compte du fait que les principes directeurs en matière de passation de marchés de certaines institutions financières multilatérales interdisent le recours à la procédure de présélection visant à déterminer à l’avance le nombre de soumissionnaires. UN وقد تحتاج السلطة المتعاقدة أيضا إلى أن تضع في اعتبارها أن المبادئ التوجيهية للاشتراء التي تطبقها بعض المؤسسات المالية المتعددة الأطراف تحظر استخدام الاختيار الأولي لأغراض تحديد عدد مقدمي العروض بعدد مقرر سلفا.
    Ils estimaient qu'en cette période de crise économique, alors que l'Assemblée générale avait engagé la CFPI à tenir compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique, il ne serait pas prudent d'instaurer cette nouvelle prime. UN ورأوا أن الحكمة تستدعي عدم تطبيق هذه المنحة الجديدة، في هذا الوقت الذي استحكمت فيه الأزمة الاقتصادية، وفي ظل دعوة الجمعية العامة للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن تضع في اعتبارها القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية.
    Le Comité invite l'État partie à tenir compte de sa recommandation générale XXIII relative aux populations autochtones (art. 5). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضع في اعتبارها التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بالشعوب الأصلية (المادة 5).
    Nous devons également appeler la République populaire démocratique de Corée à garder à l'esprit que les pourparlers à six pays restent le cadre approprié à un règlement du problème général de la péninsule coréenne. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا أن ندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تضع في اعتبارها أن المحادثات السداسية مازالت محفلا ملائما للإسهام في تسوية مشكلة شبه الجزيرة الكورية بوجه عام.
    Cet article appelle les États parties à prendre en compte les problèmes particuliers auxquels sont confrontées les femmes rurales, et à s'efforcer d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية والعمل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية.
    À cette fin, le Comité invite l'État partie à tenir compte de sa recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des populations autochtones (art. 5). UN وفي سبيل ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضع في اعتبارها التوصية العامة رقم 23(1997) للجنة بشـأن السكان الأصليين (المادة 5).
    Le SBSTA a approuvé l'établissement, par le secrétariat du SMOC, d'un deuxième rapport sur l'adéquation des systèmes mondiaux d'observation du climat et a invité ce secrétariat à tenir compte des décisions pertinentes de la Conférence des Parties concernant le renforcement des capacités, le transfert de technologies et l'adaptation. UN وأيدت الهيئة الفرعية قيام أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بإعداد تقرير ثان عن كفاية النظم العالمية لمراقبة المناخ ودعتها إلى أن تضع في اعتبارها المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتكيف.
    Le Groupe de travail rappelle la demande adressée aux États par le Conseil des droits de l'homme les engageant à tenir compte des points de vue du Groupe de travail et, si nécessaire, de prendre des mesures appropriées pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté. UN 29- ويذكّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات المناسبة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً.
    2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen de fond de la question relative à la réduction des risques de catastrophe et engage tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable; UN " 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من مخاطر الكوارث، وتشجع جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه أنشطة الحد من مخاطر الكوارث، في جملة أمور، في تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen de fond de la question relative à la réduction des risques de catastrophe, et engage tous les États et organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable et l'élimination de la pauvreté; UN 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث، وتشجع جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه أنشطة الحد من أخطار الكوارث، في جملة أمور، في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    4. Invite les États Membres et toutes les organisations internationales compétentes à tenir compte, notamment, de ces éléments et de la nécessité d'une culture mondiale de la cybersécurité dans la préparation du Sommet mondial sur la société de l'information qui aura lieu à Genève du 10 au 12 décembre 2003 et à Tunis en 2005 ; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تضع في اعتبارها هذه العناصر وضرورة إيجاد ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي في أعمالها التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المزمع عقده في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ ديسمبر 2003 وفي تونس في عام 2005؛
    10. Invite les organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme à tenir compte des questions touchant les personnes handicapées dans leurs listes de points à traiter et dans leurs observations finales, à envisager d'élaborer des observations générales et des recommandations concernant le plein exercice des droits fondamentaux des personnes handicapées et à intégrer un aspect lié aux handicapés dans leurs activités de suivi; UN 10- تدعو هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان إلى أن تضع في اعتبارها هموم المعوقين في قوائم المسائل التي تتناولها وفي الملاحظات الختامية، وإلى النظر في وضع مشروع تعليقات عامة وتوصيات بشأن تمتع المعوقين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، وإلى إدراج منظور الإعاقة فيما تضطلع به من أنشطة الرصد؛
    Le texte du projet d'articles a été annexé à la résolution 55/153 de l'Assemblée qui, au paragraphe 3, a invité les gouvernements à tenir compte des dispositions figurant dans l'annexe concernant les questions liées à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. UN وأرفق نص المواد بقرار الجمعية العامة 55/153، ودعت الجمعية العامة الحكومات في الفقرة 3 من ذلك القرار إلى أن تضع في اعتبارها ما يرد في هذه المواد من أحكام عند معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire davantage d'efforts pour améliorer l'exercice par les peuples autochtones de leurs droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à l'eau potable, et garantir leurs droits aux terres et ressources qu'ils possèdent ou utilisent traditionnellement, et l'invite à tenir compte de sa recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des peuples autochtones (art. 5). UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لتحسين تمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وضمان حقوقها في الأرض والموارد التي درجت على امتلاكها واستغلالها، كما تدعوها إلى أن تضع في اعتبارها التوصية العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية (المادة 5).
    Le Comité recommande à l'État partie de faire davantage pour améliorer l'exercice par les peuples autochtones de leurs droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à l'eau potable et la garantie de leurs droits fonciers et des ressources qu'ils possèdent ou utilisent traditionnellement, et l'invite à tenir compte de sa recommandation générale no 23 (1997) relative aux droits des peuples autochtones (art. 5). UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لتحسين تمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وضمان حقوقها في الأرض والموارد التي جرت العادة على امتلاكها لها واستغلالها إياها، كما تدعوها إلى أن تضع في اعتبارها التوصية العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية (المادة 5).
    22) Dans leur lutte contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, l'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales sont invités à garder à l'esprit le rôle qui revient aux mesures de prévention, de protection et de réadaptation. UN ٢٢ - إن الجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية مدعوة إلى أن تضع في اعتبارها استراتيجيات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل لدى التصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم.
    22) Dans leur lutte contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, l'Assemblée générale, les Etats et les organisations nationales et internationales sont invités à garder à l'esprit le rôle qui revient aux mesures de prévention, de protection et de réadaptation. UN )٢٢( إن الجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية مدعوة إلى أن تضع في اعتبارها استراتيجيات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل لدى التصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم.
    a) Engage tous les organismes des Nations Unies et invite les autres organisations internationales à garder à l’esprit le mandat de la Commission et la nécessité d’éviter tout gaspillage d’efforts et de favoriser l’efficacité et la cohérence dans l’unification et l’harmonisation du droit commercial international; UN )أ( تطلب إلى جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وتدعو المنظمات الدولية اﻷخرى إلى أن تضع في اعتبارها ولاية اللجنة والحاجة إلى تفادي ازدواجية الجهود وإلى تعزيز الكفاءة والاتساق والتماسك في توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي؛
    En outre, la tendance des donateurs à privilégier les fonds réservés à des fins spéciales au détriment des ressources pour les activités de base contraint les organismes des Nations Unies à prendre en compte de nouvelles priorités définies par les donateurs. UN ومن الملاحظ، فضلا عن ذلك، أن ميل الجهات المانحة إلى تفضيل الموارد المكرسة لغايات خاصة على حساب اﻹضرار بالموارد المخصصة لﻷنشطة اﻷساسية يضطر هيئات اﻷمم المتحدة إلى أن تضع في اعتبارها أولويات جديدة تحددها الجهات المانحة.
    13. Prend note du rapport du Secrétaire général A/51/469. sur les préparatifs et les résultats possibles de la session extraordinaire et les questions d'organisation y afférentes et invite la Commission des stupéfiants, à ne pas perdre de vue dans ses préparatifs, les recommandations présentées dans ce rapport; UN ٣١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١٢( عن اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة ونتائجها الممكنة، والمسائل التنظيمية ذات الصلة بها، وتدعو لجنة المخدرات إلى أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في ذلك التقرير لدى قيامها باﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more