"إلى أن تقدم إليه" - Translation from Arabic to French

    • à lui faire
        
    • à lui communiquer
        
    • à lui rendre
        
    • un complément d'
        
    • dans l'attente d'un
        
    35. Dans sa résolution 19/30, le Conseil a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa vingt-deuxième session sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. UN 35- دعا المجلس، في قراره 19/30، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته الثانية والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن الأعمال التي اضطلع بها مكتب المفوضية في غينيا.
    39. Dans sa résolution 13/21, le Conseil a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa seizième session sur la situation des droits de l'homme et les activités du HautCommissariat en Guinée. UN 39- دعا المجلس، في قراره 13/21، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته السادسة عشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة مكتبها في غينيا.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 13/21 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle celui-ci a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa seizième session sur la situation des droits de l'homme en Guinée. UN يُقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/21 الذي دعا فيه المفوضةَ السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إليه تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في غينيا في دورته السادسة عشرة.
    Dans une note verbale datée du 29 septembre 2005, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui communiquer toute information pertinente sur l'application de la résolution susmentionnée. UN 6 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2005، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم إليه أية معلومات تتعلق بتنفيذ القرار.
    Conformément aux dispositions des articles 4 et 6 du Statut du Tribunal, le Greffier, dans une note verbale datée du 23 août 2007, a invité les gouvernements des États parties à lui communiquer, entre le 15 septembre 2007 et le 14 novembre 2007, les noms des candidats qu'ils souhaitent désigner pour l'élection au Tribunal. UN 2 - ووفقا لأحكام المادتين 4 و 6 من النظام الأساسي للمحكمة، دعا أمين السجل حكومات الدول الأطراف، في مذكرة شفوية مؤرخة 23 آب/أغسطس 2007، إلى أن تقدم إليه في الفترة ما بين 15 أيلول/سبتمبر 2007 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أسماء مَن ترغب في ترشيحهم لعضوية المحكمة.
    À sa première session tenue en 2001, le Forum des Nations Unies sur les forêts a invité le Partenariat à lui rendre compte à chacune de ses sessions de l'état d'avancement de ses propres activités. UN 2 - وفي الدورة الأولى التي عقدها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، دعا المنتدى الشراكة إلى أن تقدم إليه في كل دورة من دوراته تقريرا عما تحرزه من تقدم.
    1. En ce qui concerne la communication susmentionnée, le Groupe de travail, par sa décision No 12/1995, a décidé de maintenir à l'examen le cas de Fresia Calderón Gargate dans l'attente d'un complément d'information. UN ١- باﻹشارة إلى البلاغ الوارد ذكره أعلاه، قرر الفريق العامل بمقرره رقم ٢١/٥٩٩١ إبقاء قضية فرسيا كالدرون غارغاتِ قيد النظر إلى أن تقدم إليه معلومات جديدة بشأنها.
    44. Dans sa résolution 16/36, le Conseil a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport, à sa dix-neuvième session, sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en République de Guinée. UN 43- دعا المجلس، في قراره 16/36، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة مكتبها في جمهورية غينيا.
    Dans sa résolution 23/23, le Conseil a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa vingt-cinquième session sur la situation des droits de l'homme et sur les activités du HautCommissariat en Guinée. UN 44- دعا المجلس، في قراره 23/23، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية في غينيا.
    Par une note datée du 10 décembre 2001, le Secrétaire général a appelé l'attention des États sur la requête figurant au paragraphe 11 de la résolution 55/149 de l'Assemblée et les a invités à lui faire rapport sur les violations graves des mesures prises pour assurer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires. UN 2 - وعن طريق مذكرة مؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001، وجّه الأمين العام انتباه الدول إلى الطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 55/149، ودعاها إلى أن تقدم إليه تقارير عن الانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Par une note datée du 17 janvier 2001, le Secrétaire général a appelé l'attention des États sur la requête figurant au paragraphe 11 de la résolution 55/149 de l'Assemblée et les a invités à lui faire rapport sur les violations graves des mesures prises pour assurer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires. UN 2 - ووجه الأمين العام نظــــر الدول، في مذكرة مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2001، إلى الطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 55/149، ودعاها إلى أن تقدم إليه تقريرا عن الانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Par une note datée du 17 janvier 2000, le Secrétaire général a appelé l'attention des États sur la demande contenue dans le paragraphe 11 de la résolution 53/97 de l'Assemblée et les a invités à lui faire rapport sur les violations graves de la protection et de la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires. UN 2 - ووجّه الأمين العام نظر الدول، في مذكرة مؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2000، إلى الطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 53/97، ودعاها إلى أن تقدم إليه تقريرا عن الانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Par une note datée du 12 février 1999, le Secrétaire général a appelé l’attention des États sur la demande contenue dans le paragraphe 9 de la résolution 42/154 de l’Assemblée générale et au paragraphe 11 de la résolution 53/97 de l’Assemblée et les a invités à lui faire rapport sur les violations graves de la protection et de la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires. UN ٣ - ووجﱠه اﻷمين العام نظر الدول، في مذكرة مؤرخة ٢١ شباط/فبراير ٩٩٩١، إلى الطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٢٤/٤٥١ والفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٣٥/٧٩، ودعاها إلى أن تقدم إليه تقريرا عن الانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    4. Le Comité peut recommander au Conseil d'inviter les organismes des Nations Unies intéressés et les organisations intergouvernementales régionales à lui communiquer des renseignements, de la documentation et des exposés écrits, selon qu'il conviendra, se rapportant aux travaux qu'il entreprend en application du Pacte. UN 4- يجوز للجنة أن توصي المجلس بدعوة هيئات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية إلى أن تقدم إليه المعلومات والوثائق والبيانات الخطية، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بأنشطتها بموجب العهد. التفسير والتعديلات
    4. Le Comité peut recommander au Conseil d'inviter les organismes des Nations Unies intéressés et les organisations intergouvernementales régionales à lui communiquer des renseignements, de la documentation et des exposés écrits, selon qu'il conviendra, se rapportant aux travaux qu'il entreprend en application du Pacte. UN 4- يجوز للجنة أن توصي المجلس بدعوة هيئات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية إلى أن تقدم إليه المعلومات والوثائق والبيانات الخطية، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بأنشطتها بموجب العهد.
    43. Dans sa résolution 13/22, le Conseil a invité la Haut-Commissaire à lui rendre compte, à sa dix-neuvième session, de l'évolution de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et des activités menées dans le pays par le Haut-Commissariat. UN 42- دعا المجلس، في قراره 13/22، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن التطورات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في البلد.
    1. En ce qui concerne la communication susmentionnée au sujet de laquelle le Gouvernement péruvien n'a fourni aucune réponse dans le délai prévu de 90 jours, le Groupe de travail, par sa décision No 22/1995, a décidé de maintenir à l'examen le cas de Jesús Alfonso Castiglione Mendoza dans l'attente d'un complément d'information. UN ١- باﻹشارة إلى البلاغ الوارد ذكره أعلاه، الذي لم تقدم حكومة بيرو ردا بشأنه في غضون مهلة اﻟ ٠٩ يوما، قرر الفريق العامل بمقرره رقم ٢٢/٥٩٩١ إبقاء قضية خيسوس ألفونسو كاستيغليون مِندوسا قيد النظر إلى أن تقدم إليه معلومات جديدة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more