"إلى أن دستور" - Translation from Arabic to French

    • noté que la Constitution
        
    • la Constitution de
        
    • par la Constitution
        
    • observer que la Constitution
        
    • que la Constitution du
        
    • noter que la Constitution
        
    • notent que la Constitution
        
    Elle a en outre noté que la Constitution sud-africaine énonçait des garanties afférentes aux libertés fondamentales. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن دستور جنوب أفريقيا يوفر ضمانات للحريات الأساسية.
    Elle a en outre noté que la Constitution sud-africaine énonçait des garanties afférentes aux libertés fondamentales. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن دستور جنوب أفريقيا يوفر ضمانات للحريات الأساسية.
    Il fait valoir que les principes d'égalité et de non-discrimination sont protégés dans la Constitution de 1958. UN وأشارت إلى أن دستور عام 1958 يحمي مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    En réalité, les droits individuels sont à la base du principe de protection des droits fondamentaux par la Constitution. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن دستور موريشيوس ينص على حماية حقوق فردية لا حقوق جماعية.
    38. La chef de la délégation a fait observer que la Constitution bahamienne garantissait la liberté d'expression et d'opinion et que par conséquent les défenseurs des droits de l'homme aux Bahamas étaient pleinement respectés et autorisés à défendre activement ces droits, sans aucune restriction ni entrave de la part du Gouvernement. UN 38- وأشارت رئيسة الوفد إلى أن دستور البهاما يكفل حرية التعبير والرأي؛ ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان بكامل الاحترام، ويُسمح لهم بالدفاع عن تلك الحقوق بفاعلية دون قيود أو عراقيل من الحكومة.
    L'orateur rappelle à cet égard que la Constitution du Swaziland interdit la discrimination et consacre les droits et libertés des femmes et que le pays est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme promouvant l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة.
    Il convient de noter que la Constitution brésilienne détermine l'interdépendance des pouvoirs gouvernementaux. UN وتجدر الإشارة إلى أن دستور البرازيل ينص على الاعتماد المتبادل بين فروع الحكومة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 (JS3) notent que la Constitution de 2008 garantit aux militaires un droit de regard sur les droits fondamentaux. UN وقد أشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن دستور عام 2008 يضمن تحكم الجيش في الحقوق الأساسية(10).
    L'UNESCO a noté que la Constitution garantissait le droit de participer à la vie culturelle. UN 65- أشارت اليونسكو إلى أن دستور كمبوديا يكفل الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    43. Le Bélarus a noté que la Constitution gambienne était une base solide pour la protection juridique des droits de l'homme. UN 43- وأشارت بيلاروس إلى أن دستور غامبيا يمثل أساساً قوياً للحماية القانونية لحقوق الإنسان.
    29. La République démocratique populaire lao a noté que la Constitution bolivienne était conforme aux instruments internationaux sur les droits de l'homme. UN 29- وأشارت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى أن دستور بوليفيا يتفق والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il fait valoir que les principes d'égalité et de non-discrimination sont protégés dans la Constitution de 1958. UN وأشارت إلى أن دستور عام 1958 يحمي مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    la Constitution de la Jamaïque prévoit expressément le droit à la nationalité avant et après la date de l'indépendance. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن دستور جامايكا ينص صراحةً على حق المواطنين في الجنسية قبل تاريخ الاستقلال وبعده.
    Elle demeurait préoccupée par l'état de subordination des femmes dans la société et a relevé que la Constitution de 1986 n'interdisait pas expressément la discrimination à l'égard des femmes. UN وقالت نيوزيلندا إنها تظل قلقة إزاء ما تعانيه المرأة من مركز خضوعي في المجتمع، وأشارت إلى أن دستور عام 1986 لا يحظر التمييز ضد المرأة على وجه التحديد.
    L'État partie rappelle en outre que la liberté d'expression orale et écrite de tout citoyen est protégée par la Constitution finlandaise et que l'exercice de ces libertés est régi par la loi, conformément à la Constitution. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن دستور فنلندا يحمي حرية كل مواطن في الحديث وحريته في النشر، على أن ينظم القانون ممارسة هذه الحريات، طبقاً للدستور.
    Il fait observer que l'indépendance du pouvoir judiciaire et les conditions d'un procès équitable sont garanties par la Constitution du Queensland et satisfont aux critères énoncés à l'article 14 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تتمسك الدولة الطرف بأن الادعاء يفتقر إلى الدقة وتشير الدولة الطرف إلى أن دستور كوينز لاند يضمن استقلال القضاء والشروط اللازمة للمحاكمة العادلة ويفي بالمعايير المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد.
    Il fait observer que l'indépendance du pouvoir judiciaire et les conditions d'un procès équitable sont garanties par la Constitution du Queensland et satisfont aux critères énoncés à l'article 14 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تتمسك الدولة الطرف بأن الادعاء يفتقر إلى الدقة وتشير الدولة الطرف إلى أن دستور كوينز لاند يضمن استقلال القضاء والشروط اللازمة للمحاكمة العادلة ويفي بالمعايير المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد.
    Le Conseil fait observer que la Constitution de 2014 contient plusieurs nouvelles dispositions relatives aux droits de l'homme et que le Gouvernement a annoncé l'abolition de la loi sur l'état d'exception en novembre 2013 et l'introduction de réformes dans ce domaine. UN 3- وأشار المجلس إلى أن دستور عام 2014 يتضمن عدة أحكام جديدة تتعلق بحقوق الإنسان، وأن الحكومة أعلنت عن انتهاء العمل بقانون الطوارئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وعن تعديله(4).
    20. L'IRPP fait observer que la Constitution slovaque garantit la liberté de religion (art. 1er) et interdit la discrimination fondée sur la religion (art. 12 et 13). UN 20- أشار المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسات العامة إلى أن دستور سلوفاكيا يضمن حرية الدين (المادة 1) ويحظر التمييز على أساس الدين (المادتان 12 و13)(41).
    3. Les auteurs de la communication conjointe 2 et les organisations non gouvernementales Save the Children Timor-Leste et Plan Timor-Leste (JS1) font observer que la Constitution de la République du Timor-Leste intègre les principes du droit international relatif aux droits de l'homme et des instruments ratifiés par le Timor-Leste. UN 3- أشارت الورقة المشتركة 2(6)، وكذلك الورقة المشتركة التي أعدتها منظمة إنقاذ الطفولة فرع تيمور - ليشتي (الورقة المشتركة 1)(7) إلى أن دستور جمهورية تيمور - ليشتي يتضمن مبادئ قوانين ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها تيمور - ليشتي.
    L'orateur rappelle que la Constitution du Yémen garantit la promotion et la protection des droits de l'enfant et que plusieurs textes législatifs ont été adoptés ou modifiés de façon que le Yémen puisse s'acquitter de ses obligations internationales à cet égard. UN وأشار إلى أن دستور اليمن يضمن تعزيز وحماية حقوق الطفل، وقد تم اعتماد أو تعديل عدة نصوص تشريعية لكي يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    19. S'agissant du point 8, il convient de noter que la Constitution péruvienne consacre le principe de l'égalité et stipule que nul ne peut être victime de discrimination pour des raisons fondées sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion et le statut économique ou pour toute autre raison. UN 19- وفيما يتعلق بالبند 8، أشار إلى أن دستور بيرو كرس مبدأ المساواة ونص على عدم جواز إخضاع أي شخص للتمييز لأسباب تتعلق بالأصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو غير ذلك من الأسباب.
    2. Dans la contribution conjointe 2, les auteurs notent que la Constitution des EFM est l'expression de la souveraineté du peuple et la loi suprême du pays. UN 2- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن دستور ولايات ميكرونيزيا المتحدة يعبر عن سيادة الشعب وهو القانون الأسمى للبلد(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more