"إلى أن فريق" - Translation from Arabic to French

    • que le Groupe
        
    • que l'équipe
        
    • qu'un groupe
        
    • que l'Équipe chargée
        
    Une Partie a noté que le Groupe de travail spécial était déjà saisi de cette question au titre d'un point de l'ordre du jour. UN وأشار طرف إلى أن فريق العمل التعاوني ينظر فعلاً في بند من بنود جدول الأعمال يتناول مسألة الفجوة تلك.
    Il a par ailleurs été conclu que le Groupe de l'évaluation était un moteur qui dynamisait l'apprentissage et le changement au sein de l'Organisation. UN كما خلص كذلك إلى أن فريق التقييم إنما هو قوة دفع من أجل التعلّم والتغيير التنظيميين.
    Le Représentant permanent a fait remarquer que le Groupe de contrôle avait été mis sur pied et opérait désormais à partir de Nairobi. UN وأشار الممثل الدائم إلى أن فريق الرصد قد أنشئ وهو يعمل الآن انطلاقا من نيروبي.
    Notons que l'équipe d'évaluation propose ces solutions pour illustrer des voies possibles pour l'avenir. UN وتجدر الإشارة إلى أن فريق التقييم أورد هذه الخيارات باعتبارها توضيحات يمكن اتباعها سبيلا للاستمرار.
    Le Président a suggéré qu'un groupe de contact établi lors de la première session du Comité pour avancer encore dans les questions susmentionnées ait à l'esprit, entre autres choses, quatre grandes questions: la technologie, la pauvreté, les ressources et le développement [paragraphe 136]. UN أشار الرئيس إلى أن فريق الاتصال الذي تم تشكيله في الدورة الأولى للجنة لمواصلة تطوير القضايا الواردة أعلاه، قد يرغب في أن يضع في اعتباره، أموراً من بينها، المواضيع العريضة الأربعة: التكنولوجيا، والفقر، والموارد والتنمية [الفقرة 136].
    Dans la note du Secrétaire général (A/59/65/Add.1), il est écrit que l'équipe chargée des institutions nationales collabore étroitement avec les équipes géographiques. UN وفي مذكرة الأمين العام A/59/65/Add.1 ترد الإشارة إلى أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية.
    Il a été suggéré que le Groupe conjoint d'experts joue un rôle moteur dans l'organisation de cette réunion. UN وأُشير إلى أن فريق الخبراء المشترك يمكن أن يكون بمثابة قوة دافعة فيما يتعلق بتنظيم هذا الاجتماع.
    Il a fait observer que le Groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Il a fait observer que le Groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Il a déclaré en outre que le Groupe d'experts nommés effectuerait des visites périodiques, en coopération confidentielle avec les Etats concernés. UN كما أشار إلى أن فريق الخبراء المعينين سيواصل الزيارات بالتعاون على نحو سري مع الدول المعنية.
    Elle a indiqué que le Groupe d'experts avait soumis au Comité deux rapports d'incidents. UN وأشارت إلى أن فريق الخبراء قدم إلى اللجنة تقريرين عن الحوادث الأمنية.
    dépasser ce montant puisqu’il se peut que le Groupe de contrôle n’ait pas recensé toutes les cargaisons. UN دولار، بل يمكن أن تكون أكثر من ذلك بكثير بالنظر إلى أن فريق الرصد قد لا يكون وقف على الشحنات جميعا.
    Il a noté que le Groupe de contrôle avait fait état d'un manque de coopération du Gouvernement érythréen. UN ونوّه رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد أبلغ عن قلّة التعاون الذي تبديه حكومة إريتريا مع الأعمال التي يضطلع بها.
    Les participants ont également suggéré que le Groupe mette au point un code de bonnes pratiques pour garantir le plus haut degré d'intégrité scientifique de ses travaux. UN وأشير أيضا إلى أن فريق الخبراء قد يرغب في إعداد مدونة ممارسات لأعضائه لكفالة التحلي بأعلى درجات النزاهة في عمله.
    Il a noté que le Groupe d'experts serait plus en mesure de vérifier ces allégations. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء سيكون في وضع أفضل للتحقق من هذه الادعاءات.
    Il est rappelé que le Groupe d'experts a entre autres conclu ce qui suit: UN 70- وأشيرَ إلى أن فريق الخبراء خلص، في جملة أمور، إلى ما يلي:
    Le rapport devrait indiquer que le Groupe d'experts a rempli son mandat qui devait se terminer à la fin de la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN على أن يشير التقرير إلى أن فريق الخبراء قد أوفى بالتزاماته الواردة في ولايته التي من المقرر أن تنتهي بنهاية الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    M. Malhotra (Inde) appuie cette proposition et suggère qu'un groupe d'experts pourrait commencer à y œuvrer dès le début de 2007. UN 39 - السيد مالهوترا (الهند): دعم هذا الاقتراح وأشار إلى أن فريق الخبراء ربما يستطيع أن يبدأ عمله في أوائل عام 2007.
    Dans la note du Secrétaire général (A/59/65/Add.1), il est écrit que l'équipe chargée des institutions nationales collabore étroitement avec les équipes géographiques. UN وفي مذكرة الأمين العام A/59/65/Add.1 ترد الإشارة إلى أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more