Par une note verbale datée du 19 février 2010, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2010، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 13 février 2012, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 شباط/فبراير 2012، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Invite les États à faire connaître au Secrétaire général les mesures législatives ou autres prises en ce sens, y compris la création éventuelle d'organismes consultatifs nationaux, en vue de promouvoir des échanges d'expériences acquises entre de telles institutions; | UN | تدعو الدول إلى إبلاغ الأمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات؛ |
Invite les États à faire connaître au Secrétaire général les mesures législatives ou autres prises en ce sens, y compris la création éventuelle d'organismes consultatifs nationaux, en vue de promouvoir des échanges d'expériences acquises entre de telles institutions; | UN | تدعو الدول إلى إبلاغ الأمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات؛ |
Les États Membres ont été invités, par une note verbale du 11 février 2009, à informer le Secrétaire général des mesures prises et à communiquer leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 شباط/فبراير 2009، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
En outre, le projet de résolution réitère son appel en faveur du suivi des travaux de la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies en invitant les parties intéressées à tenir le Secrétaire général informé des mesures prises à cette fin. | UN | كما يجدد مشروع القرار دعوته إلى متابعة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية. |
Par note verbale datée du 25 février 2005, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
2. Par une note verbale datée du 20 février 2006, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 20 شباط/فبراير 2006، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Par une note verbale datée du 25 février 2008, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2008، دعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بالتدابير المتخذة، وبإرسال آرائها بشأن المسألة. |
Par note verbale datée du 11 février 2009, tous les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général des informations sur les efforts qu'ils déploient et les mesures qu'ils prennent pour appliquer la résolution 63/49 de l'Assemblée générale concernant la suite à donner à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 19 - دُعيت جميع الدول الأعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة 11 شباط/فبراير 2009 إلى إبلاغ الأمين العام بما بذلته من جهود واتخذته من تدابير لتنفيذ القرار 63/49 المتعلق بمتابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشـأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
De plus, les populations autochtones et locales sont invitées à communiquer au Secrétaire exécutif tous renseignements et avis concernant les éléments en vue de l'élaboration d'un code de déontologie, tel qu'exposé ci-dessus, au plus tard le 31 mai 2005, de manière à ce qu'il en soit tenu compte lors de l'établissement de la documentation. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، فالمجتمعات الأصلية والمحلية مدعـوة إلى إبلاغ الأمين التنفيذي بالمعلومات والآراء ذات الصلة بشـأن العناصر التي تتضمنها مدونة أخلاقية لقواعد السلوك، كما هو مجمـل أعلاه، في أجـل أقصاه 31 أيار/مايو 2005 لضمان أخذها في الاعتبار في إعداد الوثائـق. |
La Commission a invité les gouvernements à faire connaître au Secrétaire général la création éventuelle de tels organismes, en vue de promouvoir les échanges d'expériences acquises entre de telles institutions. | UN | ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات. |
La Commission les a invités également à faire connaître au Secrétaire général la création éventuelle de tels organismes, en vue de promouvoir les échanges d'expériences acquises entre de telles institutions. | UN | ودعتها أيضاً إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات. |
2. La Commission a en outre invité les gouvernements à faire connaître au Secrétaire général les mesures législatives ou autres prises en ce sens. | UN | 2- ودعت اللجنة أيضاً الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بالتدابير التشريعية أو غير التشريعية المتخذة في هذا الصدد. |
Elle invite par ailleurs tous les États membres à faire connaître au Secrétaire général leur position quant à la nécessité d'élaborer de nouvelles mesures de transparence et de confiance applicables à l'espace. | UN | كما يدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي. |
Nous voudrions attirer l'attention sur le fait que, pour parvenir au consensus, nous avons essayé dans toute la mesure du possible de simplifier notre texte, nous limitant à inviter tous les États Membres à faire connaître au Secrétaire général leur avis sur l'opportunité d'élaborer de nouvelles mesures. | UN | ونود أن نوجه الانتباه إلى أنه، من باب الحرص على تحقيق توافق في الآراء، فقد حاولنا بكل ما يمكننا تبسيط مشروع قرارنا، فاقتصرنا على دعوة الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام عن آرائها عن مدى استصواب بلورة تدابير من هذا القبيل. |
3. Engage tous les États Membres à prendre des mesures au niveau national ou à renforcer le cas échéant celles qui ont été prises, en vue d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs, ainsi que les matières et les technologies liées à leur fabrication, et les invite à faire connaître au Secrétaire général, à titre volontaire, les mesures prises à cet égard; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها، وتدعوها إلى إبلاغ الأمين العام، على أساس طوعي، بالتدابير المتخذة في هذا الخصوص؛ |
Le projet de résolution met particulièrement l'accent sur le suivi de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou restaurées, en invitant toutes les parties prenantes à informer le Secrétaire général des mesures prises à cet effet. | UN | ويشدد مشروع القرار تشديدا قويا على متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية. |
Dans une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à informer le Secrétaire général des mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
En ce qui concerne la résolution 58/46, intitulée < < Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires > > , les États Membres ont été invités, par note verbale datée du 27 février 2004, à informer le Secrétaire général des efforts déployés et des mesures prises pour donner suite à cette résolution. | UN | 12 - في ما يتعلق بقرار الجمعية العامة 58/46 المعنون " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها " ، دُعيت جميع الدول الأعضاء، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ هذا القرار. |
Par une note verbale datée du 16 février 2001, tous les États Membres ont été invités à tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils avaient déployés et des mesures qu'ils avaient prises en ce qui concerne l'application de la résolution et la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | 2 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2001، دُعيت جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ القرار ونزع السلاح النووي. |