"إلى إجراء استفتاء" - Translation from Arabic to French

    • à un référendum
        
    • la tenue d'un référendum
        
    • organisation d'un référendum
        
    • de référendum
        
    • tenir un référendum
        
    • à organiser un référendum
        
    :: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009 ; UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    Il s'est également dit préoccupé par les appels à un référendum sur la sécession en Republika Srpska. UN وأعرب كذلك عن قلقه من الدعوات إلى إجراء استفتاء على الانفصال في جمهورية صربسكا.
    Dans la région, nous attendons avec intérêt la tenue d'un référendum pacifique et couronné de succès à même de promouvoir la paix et la stabilité régionales. UN ونحن في المنطقة نتطلع إلى إجراء استفتاء ناجح وسلمي يعزز السلام والاستقرار الإقليميين.
    Nous souhaitons ardemment que le processus qui doit conduire à la tenue d'un référendum sur la question du Sahara occidental se poursuive et qu'une solution définitive soit trouvée. UN ونحث أيضا على مواصلة العملية المفضية إلى إجراء استفتاء بشأن مسألة الصحراء الغربية وحل هذا اﻷمر حلا نهائيا.
    Le Secrétaire général du Front Polisario, Mohamed Abdelaziz, a préconisé l'organisation d'un référendum prévoyant plusieurs options, dont l'indépendance. UN ورد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو، بالدعوة إلى إجراء استفتاء ذي خيارات متعددة من بينها الاستقلال.
    Les citoyens peuvent en appeler de leurs décisions par voie de référendum. UN ويحق للمواطنين الدعوة إلى إجراء استفتاء ضد ما تتخذه السلطات البلدية من قرارات.
    :: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009; UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    :: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009; UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    En cas seulement de changement des frontières entre les différentes républiques, il était envisagé la possibilité d'établir une République albanaise et, finalement, en cas de changement de frontière extérieures de la Yougoslavie, les Albanais pourraient, conformément aux dispositions de la déclaration, procéder à un référendum sur la sécession de la Yougoslavie et l'union avec l'Albanie. UN وفي حالة حدوث تغييرات فقط في الحدود بين الجمهوريات، فإنهم يتوخون إمكانية إنشاء جمهورية من ذوي اﻷصل اﻷلباني، وأخيراً في حالة حدوث تغييرات في حدود يوغوسلافيا الخارجية، فإن اﻷلبان سيقومون، وفقاً ﻷحكام اﻹعلان، بالدعوة إلى إجراء استفتاء سيقررون من خلاله الانفصال عن يوغوسلافيا، والاتحاد مع ألبانيا.
    On y trouve des considérations politiques infondées, n'ayant aucun rapport avec les ressources et l'organisation administrative de la Mission, ainsi que plusieurs erreurs qu'il faudrait corriger, par exemple la référence à un référendum sur le statut définitif du Nord-Soudan et du Soudan oriental, alors qu'il s'agit uniquement du Sud-Soudan. UN وهو يرى أن التقرير أورد مفاهيم سياسية مغلوطة ولا علاقة لها بالموارد أو التنظيم الإداري للبعثة. وفي التقرير أيضا أخطاء عدة يجب تصحيحها، مثل الإشارة إلى إجراء استفتاء بشأن الوضع النهائي لشمال وشرق السودان، بدلا من جنوب السودان فقط.
    Le Conseil de sécurité nous ayant demandé d'essayer de régler les multiples problèmes posés par la mise en oeuvre du référendum, nous avons, comme d'habitude, proposé des corrections logiques et des solutions réalistes et objectives en vue d'aboutir à un référendum équitable et démocratique. UN وحيث إن مجلس الأمن قد طلب منا أن نحاول تسوية المشاكل المتعددة التي يطرحها تنفيذ الاستفتاء، فقد اقترحنا كعادتنا إجراء تصويبات منطقية وطرحنا حلولا واقعية وموضوعية من أجل التوصل إلى إجراء استفتاء عادل وديمقراطي.
    La CDN est une opération d'une importance capitale qui, à l'achèvement de ses travaux, en septembre 2013, sera suivie d'un processus de rédaction d'une nouvelle constitution menant à un référendum sur l'adoption de ce texte et l'organisation d'élections générales en février 2014. UN ومؤتمر الحوار الوطني عملية حاسمة، وحالما يختتم عمله في أيلول/سبتمبر 2013، ستليه عملية صياغة الدستور التي ستفضي إلى إجراء استفتاء بشأن اعتماد الدستور الجديد وانتخابات عامة في شباط/فبراير 2014(2).
    En 2014, ce territoire entamera la phase finale de l'Accord de Nouméa, qui prévoit la tenue d'un référendum sur l'autodétermination entre 2014 et 2018. UN وقال إن ذلك الإقليم سيدخل في عام 2014 المرحلةَ النهائية من اتفاق نوميا، الذي يدعو إلى إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير بين عامي 2014 و 2018.
    Il a appelé à la tenue d'un référendum qui soit crédible et transparent et reflète les aspirations de la population, et a insisté sur les responsabilités qui incombent à cet égard aux parties soudanaises. UN ودعا إلى إجراء استفتاء في جنوب السودان يتسم بالمصداقية والشفافية ويعكس تطلعات السكان، وشدد على مسؤولية الأطراف السودانية في هذا الصدد.
    Il encourage les parties au conflit à accélérer le processus de négociation qui permettrait d'aboutir à la tenue d'un référendum libre et juste au Sahara occidental, ainsi qu'il est prévu par les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وحثّ طرفي النـزاع على أن يعجلا بعملية التفاوض التي ستؤدّي إلى إجراء استفتاء حر ونزيه في الصحراء الغربية حسبما تنص عليه القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    La Namibie appelle à la mise à œuvre immédiate du plan de règlement des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'ONU demandant la tenue d'un référendum libre et régulier au Sahara occidental. UN تدعو ناميبيا إلى التنفيذ الفوري لخطة الأمم المتحدة للتسوية، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تدعو إلى إجراء استفتاء حر ونزيه في الصحراء الغربية.
    Au moment de la proclamation de l'année 2010, Année de la paix en Afrique, l'Union Africaine, assumant pleinement ses responsabilités au regard de la situation au Sahara occidental, a appelé à l'intensification des efforts en vue de la tenue d'un référendum pour permettre au peuple du Territoire de choisir entre l'option de l'indépendance et celle de l'intégration dans le Royaume du Maroc. UN وقد عملت الدول الأفريقية بشكل ثابت من أجل أن يستعيد حقوقه بشكل كامل؛ وقد ناشد الاتحاد الأفريقي في إعلانه سنة 2010 باعتبارها السنة الأفريقية للسلام، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين خيار الاستقلال وخيار الاندماج مع المملكة المغربية.
    Nous exhortons le Maroc à s'engager dans des négociations constructives qui ouvriront la voie à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. Nous réaffirmons notre préoccupation devant la poursuite de l'exploitation illégale des ressources du Sahara Occidental. UN ويحث وفده المغرب، الدولة القائمة بالاحتلال، على الدخول في مفاوضات بنّاءة تمهّد الطريق إلى إجراء استفتاء حول تقرير المصير، ويعيد وفده التأكيد على قلقه إزاء استمرار الاستغلال غير المشروع لموارد الصحراء الغربية.
    Quatre ans plus tard, la communauté internationale n'a malheureusement toujours pas mis en oeuvre le plan de paix des Nations Unies prévoyant l'organisation d'un référendum au Sahara occidental. UN ومن المؤسف، أنه بعد مرور أربع سنوات، لم ينفذ المجتمع الدولي حتى اﻵن خطة اﻷمم المتحدة للسلام التي تدعو إلى إجراء استفتاء في الصحراء الغربية.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représente un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS, et il a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي اطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    La demande de référendum du Frente POLISARIO est irréaliste étant donné les divergences entre les parties au sujet des critères d'admissibilité à voter. UN ودعوة جبهة البوليساريو إلى إجراء استفتاء غير واقعية نظرا إلى الاختلافات بين الأطراف فيما يتعلق بأهلية المصوتين.
    S'agissant du Sahara occidental, l'Angola espère que les efforts conjoints déployés par l'ONU et par l'OUA en vue de tenir un référendum aboutiront bientôt au règlement tant attendu de ce différend. UN وقال إن وفد بلده يأمل، بالنسبة للصحراء الغربية، أن تؤدي الجهود المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى إجراء استفتاء إلى التوصل قريباً إلى تسوية للخلافات التي طال انتظارها.
    La délégation namibienne appuie toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui visent à organiser un référendum libre et équitable et invite instamment le Gouvernement marocain à reconnaître à la population du Sahara occidental le droit à l'autodétermination. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، التي تهدف إلى إجراء استفتاء حر وعادل، وحثت حكومة المغرب على الاعتراف بحق سكان الصحراء الغربية في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more