"إلى إدارة الشؤون الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • au Département des affaires intérieures
        
    • à la Direction des affaires intérieures
        
    • les locaux du Département des affaires intérieures
        
    Ensuite, l'auteur a été emmené au Département des affaires intérieures du district de Zhlobin où les tracts et journaux lui ont été confisqués. UN ثم اصطُحب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة تزلوبين حيث صودرت المنشورات والصحف.
    Il a été conduit au Département des affaires intérieures de la ville de Tachkent (ГУВД города Ташкента) et placé dans une cellule d'isolement temporaire dans le sous-sol du bâtiment, où il est resté dix-neuf jours. UN واقتيد إلى إدارة الشؤون الداخلية لمدينة طشقند ووضع في زنزانة احتجاز مؤقت معزولة في قبو المبنى حيث قضى 19 يوماً.
    À ce sujet, l'État partie note que la mère du requérant avait auparavant soumis au Département des affaires intérieures de la région de Kostanai et au Service de police judiciaire plusieurs plaintes analogues au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis son fils. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن والدة صاحب الشكوى سبق أن قدّمت إلى إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي وإلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي عدداً من الشكاوى المماثلة المتعلقة بسوء معاملة ابنها.
    Le 22 novembre 2002, le Tribunal municipal no 4 de Belgrade a renouvelé sa demande d'informations à la Direction des affaires intérieures. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أرسلت المحكمة البلدية الرابعة لبلغراد طلباً ثانياً مماثلاً إلى إدارة الشؤون الداخلية.
    Vers 22 heures, D. T. a été conduit dans les locaux du Département des affaires intérieures du district d'Almaty, où des agents l'ont passé à tabac pour l'obliger à s'accuser des meurtres. UN وفي حوالي الساعة العاشرة مساء أحضر ذلك الشخص إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة المآتي، حيث تعرض للضرب بهدف إجباره على الاعتراف بالذنب في جرائم القتل المذكورة.
    À ce sujet, l'État partie note que la mère du requérant avait auparavant soumis au Département des affaires intérieures de la région de Kostanai et au Service de police judiciaire plusieurs plaintes analogues au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis son fils. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن والدة صاحب الشكوى سبق أن قدّمت إلى إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي وإلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي عدداً من الشكاوى المماثلة المتعلقة بسوء معاملة ابنها.
    À la fin du piquet, les auteurs ont remis au Département des affaires intérieures une lettre dans laquelle ils relevaient la lenteur de l'enquête sur la disparition de M. Zakharenko et demandaient aux autorités de mener une enquête en bonne et due forme sur ce crime. UN وبعد انتهاء الاعتصام، سلم أصحاب البلاغ رسالة إلى إدارة الشؤون الداخلية يشيرون فيها إلى بطء التقدم في التحقيق في اختفاء السيد زاخارنكو، وطلبوا إلى السلطات التحقيق في تلك الجريمة حسب الأصول.
    Comme pendant longtemps l'auteur ne s'est pas présentée au Département des affaires intérieures alors qu'elle avait été convoquée, l'autorité chargée de l'action pénale a décidé de la déclarer recherchée par la police. UN وبسبب عدم حضور صاحبة البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية لوقت طويل رغم أوامر الحضور الصادرة باسمها، قررت السلطات المسؤولة عن الدعاوى الجنائية اعتبارها مطلوبة من الشرطة.
    Comme pendant longtemps l'auteur ne s'est pas présentée au Département des affaires intérieures alors qu'elle avait été convoquée, l'autorité chargée de l'action pénale a décidé de la déclarer recherchée par la police. UN وبسبب عدم حضور صاحبة البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية لوقت طويل رغم أوامر الحضور الصادرة باسمها، قررت السلطات المسؤولة عن الدعاوى الجنائية اعتبارها مطلوبة من الشرطة.
    Le 22 avril 2008, elle a été transmise au Département des affaires intérieures de la région de Zhalalabadsk aux fins de poursuite de l'enquête. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2008، حوِّلت القضية إلى إدارة الشؤون الداخلية في إقليم زالالاباتسك لإجراء مزيد من التحقيق.
    Le 12 mai 2003, le fils de l'auteur a été ramené au Département des affaires intérieures de la ville de Karshi. UN وفي 12 أيار/مايو 2003 تم نقل ابن صاحب البلاغ من جديد إلى إدارة الشؤون الداخلية بمدينة كارشي.
    Il fait savoir que, le 27 mars 2007, le requérant et ses deux beaux-fils, soupçonnés d'avoir commis le meurtre d'une femme âgée, ont été conduits au Département des affaires intérieures du district Sud. UN وأفادت بأنه تم الاشتباه في 27 آذار/مارس 2007 في قيام صاحب الشكوى واثنان من أبناء زوجته بقتل امرأة مسنة ونقلوا إلى إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية.
    2.3 L'auteur et les autres participants ont été conduits au Département des affaires intérieures du district de Vitebsk dans le même bus et sur place un procès-verbal administratif a été établi concernant l'auteur. UN 2-3 ونقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك حيث حرر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ.
    2.3 L'auteur et les autres participants ont été conduits au Département des affaires intérieures du district de Vitebsk dans le même bus et sur place un procès-verbal administratif a été établi concernant l'auteur. UN 2-3 ونقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك حيث حرر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ.
    Il fait savoir que, le 27 mars 2007, le requérant et ses deux beaux-fils, soupçonnés d'avoir commis le meurtre d'une femme âgée, ont été conduits au Département des affaires intérieures du district Sud. UN وأفادت بأن، في 27 آذار/مارس 2007، اقتيد صاحب الشكوى واثنان من أبناء زوجته، المشتبه فيهم بأنهم قتلة امرأة مسنة، إلى إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية.
    2.13 Le 8 août 2001, M. Salimov a été arrêté par des miliciens au domicile de sa famille et emmené au Département des affaires intérieures du district de Gissar. UN 2-13 في 8 آب/أغسطس 2001، ألقى أفراد من الميليشيا القبض على السيد سليموف في بيت أسرته وأُحضر إلى إدارة الشؤون الداخلية في منطقة غيسار.
    2.2 Le 22 mai 2009, les auteurs ont été convoqués au Département des affaires intérieures du Comité exécutif régional de Gomel, où ils ont été accusés d'avoir commis une infraction administrative relevant de l'article 23.34, paragraphe 1, du Code des infractions administratives du Bélarus. UN ٢-2 وفي 22 أيار/مايو 2009، استدعي أصحاب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية للّجنة التنفيذية الإقليمية لغوميل حيث اتهموا بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الفقرة 1 من المادة 23-34، من قانون المخالفات الإدارية في بيلاروس.
    Le 22 novembre 2002, le Tribunal municipal no 4 de Belgrade a renouvelé sa demande d'informations à la Direction des affaires intérieures. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أرسلت المحكمة البلدية الرابعة لبلغراد طلباً ثانياً مماثلاً إلى إدارة الشؤون الداخلية.
    Il suggérait notamment que le Tribunal procède à une nouvelle audition de l'adjudant J. et qu'il demande de nouveau à la Direction des affaires intérieures du Nouveau Belgrade de donner des informations sur l'identité des policiers en civil qui avaient participé à l'opération. UN واقترح أموراً منها عقد المحكمة جلسة جديدة مع الرقيب أول J. وإعادة إرسال طلب إلى إدارة الشؤون الداخلية لبلغراد الجديدة لتقديم معلومات عن هوية أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني وشاركوا في الحادثة.
    Vers 22 heures, D. T. a été conduit dans les locaux du Département des affaires intérieures du district d'Almaty, où des agents l'ont passé à tabac pour l'obliger à s'accuser des meurtres. UN وفي حوالي الساعة العاشرة مساء أحضر ذلك الشخص إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة المآتي، حيث تعرض للضرب بهدف إجباره على الاعتراف بالذنب في جرائم القتل المذكورة.
    2.6 Le 30 octobre 1999, vers 10 heures, trois individus en civil se sont présentés chez l'auteur et lui ont dit sans autre explication que Mikhail devait se rendre dans les locaux du Département des affaires intérieures. UN 2-6 وفي حدود الساعة 00/10 من يوم 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999، زار ثلاثة أفراد بزي مدني شقة صاحبة البلاغ وقالوا لها إن على ميخائيل أن يحضر إلى إدارة الشؤون الداخلية. ولم يقدموا أية إيضاحات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more