"إلى إرجاء" - Translation from Arabic to French

    • à reporter
        
    • le report
        
    • de reporter
        
    • au report
        
    • à différer
        
    • à remettre
        
    • au fait que
        
    • a été reporté
        
    • renvoyées à plus tard
        
    Les contraintes éditoriales ont obligé le Rapporteur spécial à reporter l'examen d'autres questions importantes à un futur rapport. UN ونظراً للقيود المتعلقة بتحرير التقرير، اضطُر المقرر الخاص إلى إرجاء النظر في مسائل هامة أخرى إلى تقرير لاحق.
    La détérioration de la situation politique consécutivement à la tenue des premières élections libres a conduit les responsables à reporter la mise en oeuvre de nombre de ces projets. UN وأدى تدهور الحالة السياسية في أعقاب أول انتخابات حرة إلى إرجاء كثير من هذه المشاريع.
    Tout effort devrait être mis en oeuvre pour éviter le report d'une décision. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل الامتناع عن اللجوء إلى إرجاء البت في أي مشروع قرار.
    Aussi est-elle d'avis de reporter l'examen de cette question. UN ومن ثم، فإنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى إرجاء النظر في البند.
    Elles doivent s'efforcer de ne pas avoir recours au report de décision. UN وينبغي بذل كل الجهود لتجنب اللجوء إلى إرجاء البت.
    152. Il a noté qu'il se pouvait que le Secrétaire exécutif ait à différer certaines activités jusqu'à réception de ces contributions volontaires. UN 152- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بأن الأمين التنفيذي قد يضطر إلى إرجاء بعض الأنشطة إلى حين تلقي هذه التبرعات.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont préoccupés par la tendance à remettre à plus tard l'examen de certaines questions du fait que les rapports pertinents n'ont pas été publiés à temps. UN وأعربت عن قلق مجموعة الـ 77 والصين بسبب الميل إلى إرجاء النظر في المسائل التي لم تصدر عنها تقارير في الوقت المحدد.
    Les contraintes éditoriales l'ont obligé à reporter l'examen des autres questions à un rapport futur. UN وثمة عوائق تتعلق بتحرير التقرير قد اضطرته إلى إرجاء النظر في القضايا الأخرى إلى تقرير قادم.
    Cela a inévitablement conduit à reporter au début de 2009 l'autre visite prévue pour 2008. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    Cela a inévitablement conduit à reporter au début de 2009 l'autre visite prévue pour 2008. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    Cela a inévitablement conduit à reporter au début de 2009 l'autre visite prévue pour 2008. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    Elle s'inquiète particulièrement de la proposition visant à reporter encore une fois l'examen du système de contrôle des avoirs sur le terrain et demande qu'on lui donne l'assurance que la question ne sera pas laissée de côté. UN وأعربت بالخصوص عن قلقها، للمقترح الداعي إلى إرجاء مناقشة نظام مراقبة الموجودات في الميدان، للمرة الثانية، وطلبت تأكيدات بعدم إهمال الموضوع.
    Selon le Comité consultatif, les modifications proposées entraîneront le report ou la non-exécution d'un certain nombre d'activités prioritaires, dont il faudra décider quelle place leur réserver dans les budgets des prochains exercices biennaux. UN فالتغييرات المقترحة ستؤدي، استنادا إلى اللجنة الاستشارية، إلى إرجاء وعدم تنفيذ عدد من اﻷنشطة ذات اﻷولوية، التي سيلزم تقرير ما هو المكان الذي سيخصص لها في الميزانيات القادمة لفترات السنتين.
    Elle a également noté que, dans un cas au moins, le report n'était sans doute plus justifié. UN ولاحظت اللجنة أن الظروف التي أدت إلى إرجاء النظر في طلب واحد على الأقل ربما لم تعد قائمة.
    Constatant que le temps manquait pour un débat approfondi, l'Union européenne a préconisé de reporter l'examen du point 119 à la première partie de la reprise de la session. UN وبالنظر إلى أنه لم يتبق وقت كاف ﻹجراء مناقشة ذات معنى، فقد دعا الاتحاد اﻷوروبي إلى إرجاء النظر في البند إلى الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة.
    La FNUOD n'a pas été tenue de reporter les dépenses d'équipement. UN لم تحتج القوة إلى إرجاء أي نفقات رأسمالية.
    25.3 L'économie d'un montant estimatif de 35 100 dollars réalisée sous cette rubrique est due au report de certaines activités au prochain exercice biennal. UN ٢٥-٣ ترجع الوفورات البالغ تقديرها ١٠٠ ٣٥ دولار إلى إرجاء بعض اﻷنشطة إلى فترة السنتين القادمة.
    Pour sa part, ne sachant pas avec certitude si la décision avait force obligatoire, la Commission électorale a sollicité des précisions auprès de la Cour suprême fédérale, ce qui a conduit au report de la campagne jusqu'au 12 février. UN أما مفوضية الانتخابات فلم تكن متأكدة من ناحيتها مما إذا كان قرار المحكمة ملزما والتمست توضيحا بهذا الشأن من المحكمة الاتحادية العليا مما أدى إلى إرجاء فترة الحملة الانتخابية لغاية 12 شباط/فبراير.
    La CARICOM demeure préoccupée par l'absence de sentiment d'urgence et d'ambition dans certains milieux, et notamment l'appel lancé par certains pays à différer une réponse exhaustive aux menaces terrifiantes du changement climatique. UN وما زالت الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق إزاء غياب إدراك الطابع الملح والطموح في بعض الأوساط، بما في ذلك دعوة بعض البلدان إلى إرجاء التصدي على نحو شامل للأخطار المفزعة التي تهدد بتغير المناخ.
    Malheureusement, l'évolution de la situation au Rwanda a obligé le Rapporteur spécial à modifier le programme de ses déplacements et à remettre son voyage en Azerbaïdjan à une date ultérieure. UN غير أنه بسبب تطورات الحالة في رواندا، تعين على المقرر الخاص أن يعدﱢل جدول زياراته واضطُر إلى إرجاء زيارته إلى أذربيجان إلى موعد لاحق.
    La diminution des dépenses prévues tient au fait que certains voyages ont été reportés à plus tard. UN يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات إلى إرجاء بعض الأسفار في مهام رسمية.
    La diminution des crédits demandés est principalement due au fait que le remplacement des infrastructures et du matériel de communication a été reporté en raison du prolongement de leur durée de vie utile. UN 50 - يُعزى انخفاض الاحتياجات بالدرجة الأولى إلى إرجاء استبدال معدات هياكل أساسية للاتصالات من خلال تمديد عمرها النافع.
    Des investissements importants ont été faits, bien que dans certaines organisations d'importantes mesures prévues aient été renvoyées à plus tard ou suspendues pour des raisons budgétaires. UN وقد وظفت استثمارات هامة في هذا الصدد ولو أن بعض المنظمات عمدت إلى إرجاء أو تعليق تدابير هامة يُزمع اتخاذها نظرا للقيود المفروضة على ميزانياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more