"إلى إعادة تنظيم" - Translation from Arabic to French

    • à réorganiser
        
    • réaménagement de
        
    • de réorganiser
        
    • à la réorganisation
        
    • à une restructuration
        
    • à une reréglementation
        
    • de restructurer
        
    • la réorganisation de
        
    • la réorganisation du
        
    • à une réorganisation
        
    • imposé une restructuration de la
        
    • une réorganisation de
        
    Elle a noté avec satisfaction les activités visant à réorganiser les registres d'état civil pour faciliter l'enregistrement des naissances et des adultes à la suite de la guerre. UN وأشادت بالأنشطة الرامية إلى إعادة تنظيم السجل المدني لتيسير تسجيل المواليد الجدد والكبار بعد انتهاء الحرب.
    On en est ainsi arrivé à réorganiser la structure de santé des zones rurales pour, d'un système à trois niveaux, en faire un système à deux niveaux. UN وأفضى هذا إلى إعادة تنظيم الهيكل الصحي الريفي من نظام مؤلف من ثلاث طبقات إلى نظام مؤلف من طبقتين.
    3. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. UN 3- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها والمقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار.
    Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. UN وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا.
    La faiblesse du résultat est imputable à la réorganisation du Centre en plusieurs services dès les premières phases de sa restructuration et à la mise en place d'Umoja, ce qui a modifié et momentanément perturbé la prestation de services. UN انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل المركز ضمن خطوط الخدمات في المرحلة المبكرة من إعادة هيكلته فضلا عن إدخال نظام أوموجا الذي صاحبه تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    Nous appuyons également la recommandation faite par la mission d'évaluation de procéder à une restructuration au sein de la MINUT pour permettre le déploiement d'agents de police des Nations Unies ayant les compétences requises pour leur nouveau rôle de formateurs et d'encadreurs, après la reprise des fonctions de police par la PNTL. UN ونؤيد كذلك توصيات بعثة التقييم الداعية إلى إعادة تنظيم بعثة الأمم المتحدة، كي تتمكن من نشر شرطة الأمم المتحدة ذات المهارات المتصلة مباشرة بدورها الجديد، عقب الاستئناف، كمشيرين ومراقبين.
    11. Quelques participants ont jugé préoccupant que les actuelles règles relatives au commerce des services financiers soient élaborées sur la base d'un principe d'autorégulation et ont appelé à une reréglementation des flux financiers et des flux de capitaux au niveau national. UN 11- وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم لأن القواعد القائمة بشأن التجارة في الخدمات المالية توضع على أساس نموذج من التنظيم الذاتي، ودعوا إلى إعادة تنظيم التدفقات المالية والرأسمالية على المستوى الوطني.
    En outre, elle a invité son Secrétaire exécutif à réorganiser le secrétariat pour qu’il puisse assurer plus efficacement le service des organes thématiques intergouvernementaux. UN كذلك دعت اللجنة اﻷمين التنفيذي إلى إعادة تنظيم اﻷمانة من أجــل تعزيز الخدمة المقدمة للهيكل الحكومي الدولي المواضيعي.
    Les dispositions institutionnelles sont en cours de révision, et une réunion prévue prochainement examinera une proposition tendant à réorganiser les centres d'activité régionaux pour en inclure un qui s'occupera des activités terrestres. UN ويجري تنقيح الترتيبات المؤسسية، وسيقوم اجتماع مرتقب بمعاينة مقترح يرمي إلى إعادة تنظيم مراكز الأنشطة الإقليمية لتشمل مركزاً يعالج الأنشطة البرية.
    Le FMI a également lancé un processus visant à réorganiser le droit de vote des membres de façon qu'il gagne en efficacité et en légitimité. UN كما شرع صندوق النقد الدولي أيضاً في عملية تهدف إلى إعادة تنظيم قوة التصويت للبلدان الأعضاء بطريقة تعزز من فعاليتها ومشروعيتها.
    134. Aux termes de la résolution 48/2, le Secrétaire exécutif était également invité à réorganiser le secrétariat de manière à le rendre mieux à même de desservir l'appareil intergouvernemental subsidiaire thématique de la Commission et d'exécuter son programme de travail révisé. UN ١٣٤ - كما دعا القرار ٤٨/٢ اﻷمين التنفيذي إلى إعادة تنظيم اﻷمانة بهدف تعزيز قدرتها على خدمة الهيكل الحكومي الدولي الموضوعي التابع للجنة وتنفيذ برنامج عملها المنقح.
    La proposition du Département consistant à réorganiser son groupe de la planification des politiques et son Groupe de l'appui à la médiation en une division conjointe de la politique, du partenariat et de l'appui à la médiation n'a toutefois pas été approuvée par l'Assemblée générale, qui a en fait approuvé la création de sept postes supplémentaires pour le Groupe du service des séances. UN بيد أن الجمعية العامة لم توافق على اقتراح الإدارة الداعي إلى إعادة تنظيم وحدة تخطيط السياسات ووحدة دعم الوساطة التابعتين لها بحيث يجري الجمع بينهما في إطار شعبة يطلق عليها شعبة السياسات والشراكات ودعم الوساطة، ووافقت الجمعية العامة بدلا من ذلك على سبع وظائف إضافية لوحدة دعم الوساطة.
    4. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. UN 4- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار.
    4. Par sa résolution 1998/84, la Commission a décidé d'adopter la proposition de réaménagement de son ordre du jour faite par le Président de la cinquantequatrième session, telle qu'elle est exposée dans l'annexe de cette résolution. UN 4- وقد قررت اللجنة، في قرارها 1998/84، اعتماد الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم جدول أعمالها المقدم من رئيس اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين كما ورد في مرفق ذلك القرار.
    On a suggéré de réorganiser le calendrier des travaux du Conseil d'administration afin de permettre à celui-ci d'examiner les notes de pays durant sa session annuelle. UN وفي ضوء النظر في مشاريع المذكرات القطرية خلال الدورة السنوية للمجلس، أُعرب عن رأي يدعو إلى إعادة تنظيم الجدول الزمني لسير عمل المجلس التنفيذي.
    Cette augmentation tient essentiellement à la réorganisation des affaires de désarmement après leur transfert du Département des affaires politiques conformément au programme de réformes du Secrétaire général pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وتعود الزيادة، بصفة أساسية، إلى إعادة تنظيم شؤون نزع السلاح بعد نقلها من إدارة الشؤون السياسية، في إطار البرنامج الذي وضعه اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Lorsqu'il faut procéder rapidement à une restructuration sous l'aiguillon d'une forte pression concurrentielle ou d'une surcapacité, les fusionsacquisitions internationales ont pour effet de restructurer les capacités existantes au lieu d'en créer de nouvelles. UN وعندما توجد حاجة إلى إعادة تنظيم سريعة للهياكل بسبب شدة الضغط التنافسي أو وجود قدرة زائدة، تؤدي عمليات الاندماج والشراء إلى إعادة تنظيم هياكل القدرات القائمة وليس إلى إضافة قدرات جديدة.
    32. Nous appelons à une reréglementation des flux de capitaux pour permettre aux gouvernements de mettre ces capitaux au service des besoins de la société, des droits fondamentaux et du développement durable. UN 32- ندعو إلى إعادة تنظيم تدفقات رؤوس الأموال لتمكين الحكومات من توجيه رؤوس الأموال لخدمة احتياجات المجتمع، وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Quant à la présence de militaires français et tchadiens, elle s’explique par la nécessité de restructurer l’armée congolaise. UN أما وجود عسكريين فرنسيين وتشاديين فتفسره الحاجة إلى إعادة تنظيم الجيش الكونغولي.
    Ce faible pourcentage s'explique en partie par la réorganisation de la structure du Centre en lignes de services lors de la première phase de sa restructuration, ainsi que par la mise en service d'Umoja, qui a entraîné des changements et des perturbations temporaires de la prestation de services. UN وانخفاض النسبة المئوية يمكن أن يُعزى جزئيا إلى إعادة تنظيم هياكل المركز الإقليمي لتتخذ شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة علاوة على بدء العمل بنظام أوموجا، الأمر الذي أدى إلى حدوث تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    4. En réponse aux questions qui lui ont été posées, le représentant du Secrétaire général a déclaré au Comité que la réorganisation du Département répondait à quatre grandes préoccupations : UN ٤ - وشرح ممثل اﻷمين العام للجنة، ردا على أسئلتها، أن الدافع إلى إعادة تنظيم إدارته يقوم على أربعة شواغل رئيسية هي:
    Il faut procéder à une réorganisation immédiate des méthodes et programme de travail de l'Assemblée générale. UN إن الجمعية العامة بحاجة فورية إلى إعادة تنظيم لأساليب وبرامج عملها.
    En 1996, le décret-loi No 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    Il en est résulté une réorganisation de la Division dont l'objectif a été de rationaliser les enquêtes. UN وأفضى ذلك إلى إعادة تنظيم الشعبة من أجل زيادة كفاءة التحقيقات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more