"إلى إعادة توطين" - Translation from Arabic to French

    • à réinstaller
        
    • à la réinstallation
        
    • de réinstallation
        
    • la réinstallation de
        
    • la réinstallation et
        
    • obtenir la réinstallation
        
    • la réinstallation des
        
    56. En 1994, le HCR a cherché à réinstaller quelque 58 860 personnes, 20 000 places supplémentaires à des fins de protection temporaire ou de réinstallation ayant été offertes à des réfugiés de l'ex-Yougoslavie. UN ٦٥ - سعت المفوضية في عام ٤٩٩١ إلى إعادة توطين نحو ٠٦٨ ٨٥ شخصا إلى جانب ٠٠٠ ٠٢ مكان إضافي عُرضت للحماية المؤقتة وإعادة توطين اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة.
    Le Haut-Commissariat élabore actuellement avec les pays de réinstallation un plan pluriannuel visant à réinstaller 10 000 réfugiés congolais du Burundi. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا مع بلدان إعادة التوطين على أساس خطة متعددة السنوات تهدف إلى إعادة توطين 000 10 لاجئ كونغولي تنقلهم من بوروندي.
    Sa présence aide aussi à créer des conditions favorables à la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées et à la fourniture d'une assistance aux fins de la reconstruction. UN كما يساعد وجود البعثة على تهيئة ظروف تؤدي إلى إعادة توطين اللاجئين والمشردين وتوفير معونات التعمير.
    Le HCR a également pris soin d'accorder une attention particulière à la réinstallation de réfugiés isolés ayant des besoins de protection spécifiques, y compris les femmes vulnérables, les mineurs, les personnes âgées et les personnes ayant survécu à la torture. UN وعملت المفوضية أيضا على إيلاء اهتمام خاص إلى إعادة توطين أفراد اللاجئين من ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الحماية، بمن فيهم النساء المعرّضات للخطر والقصَّر والمسنين والذين عانوا من التعذيب.
    57. En 1992, le HCR s'est efforcé d'obtenir la réinstallation de 42 300 personnes. UN ٧٥ ـ في عام ٢٩٩١، سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٣ ٢٤ شخص.
    Pour assurer la réinstallation et la réintégration permanentes des personnes rapatriées, il est essentiel de mettre en place les dispositions requises pour répondre à leurs besoins élémentaires, notamment en matière de santé, de logement, d'approvisionnement en eau et d'alimentation. UN وللتوصل إلى إعادة توطين العائدين وإعادة دمجهم في المجتمع على أساس دائم، لا بد من إعداد ترتيبات كافية لتلبية احتياجاتهم الأساسية، وبخاصة الصحة والمأوى، وإمدادات المياه والغذاء.
    39. Dans le cadre des efforts visant à regrouper et à réinstaller les réfugiés dans des camps, les organismes du système des Nations Unies présents à Djibouti s’occupent de rapatriement, de distribution de nourriture et d’éducation. UN ٣٩ - وتقوم مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي باستحداث أنشطة تتصل باﻹعادة إلى الوطن. وتوزيع اﻷغذية، والتعليم بوصفها جهودا ﻹعادة التجميع تهدف إلى إعادة توطين اللاجئين في المخيمات.
    56. En 1994, le HCR a cherché à réinstaller quelque 58 860 personnes (20 000 places supplémentaires à des fins de protection temporaire ou de réinstallation ont été offertes pour des réfugiés de l'ex-Yougoslavie). UN ٦٥- سعت المفوضية في عام ٤٩٩١ إلى إعادة توطين نحو ٠٦٨ ٨٥ شخصا )إلى جانب ٠٠٠ ٠٢ مكان إضافي عُرضت للحماية المؤقتة وإعادة توطين اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة(.
    Le Libéria espère que la communauté internationale continuera à lui apporter son soutien pour procéder au rapatriement et à la réinstallation de ses ressortissants qui ont été contraints de quitter le pays du fait de la guerre civile. UN ٨ - واختتم يقول إن من المأمول فيه أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة ليبريا في جهودها الرامية إلى إعادة توطين واستيطان مواطنيها الذين أجبروا على الهروب من البلد نتيجة للحرب اﻷهلية.
    42. La législation relative à la protection de l’environnement porte sur des questions extrêmement diverses allant de la manutention des déchets et des substances dangereuses à la réinstallation des populations déplacées par des projets d’aménagement de grande envergure. UN 42- تنطوي حماية البيئة على طائفة واسعة من المسائل، تمتد من معالجة النفايات ومعالجة المواد الخطرة إلى إعادة توطين من نزحوا بسبب المشاريع الكبيرة الخاصة باستخدام الأراضي.
    57. En 2007, le recours à la réinstallation des réfugiés s'est renforcé, y compris dans les situations prolongées, dans le cadre du partage de la charge et des responsabilités, comme il est mentionné ci-dessus mais également comme instrument de protection individuelle ainsi que collective. UN 57- في عام 2007، تعزز اللجوء إلى إعادة توطين اللاجئين، بمن فيهم اللاجئون في أوضاع طال أمدها، ليس بوصفه شكلاً من أشكال تقاسم الأعباء والمسؤوليات فحسب، كما جاء أعلاه، بل باعتباره أداة حماية فردية وجماعية أيضاً.
    L'appui des donateurs aux projets de réinstallation et de remise en état, qui visent aussi bien les déplacés que les réfugiés et s'efforcent de leur retrouver des sources de revenu, s'est généralement révélé inadéquat. UN والدعم الذي يقدمه المانحون لمشاريع إعادة التوطين والتأهيل التي ترمي إلى إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين على السواء وإعادة توليد سبل الرزق غير واف بشكل عام.
    Comme c’était le cas au cours de la période couverte par le précédent rapport, les opérations de réinstallation des personnes déplacées dans les zones tenues par les rebelles ont été entravées par les problèmes d’insécurité, mais aussi par les difficultés de transport et d’accès. UN وكما حدث في فترات اﻹبلاغ السابقة، تعطلت الجهود الرامية إلى إعادة توطين النازحين داخليا في المناطق الخاضعة للمتمردين من جراء مجموعة من العوامل تتمثل في انعدام اﻷمن ومشاكل النقل والوصول.
    En coordination avec le Gouvernement rwandais, le HCR a fourni des ressources financières pour le programme gouvernemental de réinstallation d'anciens réfugiés sur les terrains officiellement réservés à cet effet. UN وأسهمت المفوضية، بالتنسيق مع حكومة رواندا، بموارد مالية في برنامج الحكومة الرامي إلى إعادة توطين العائدين من اللاجئين القدامى في مواقع معينة رسميا.
    57. En 1992, le HCR s'est efforcé d'obtenir la réinstallation de 42 300 personnes. UN ٧٥ ـ في عام ٢٩٩١، سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٣ ٢٤ شخص.
    Parallèlement, le HCR a lancé une stratégie globale de solutions durables pour les réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo, avec pour objectif la réinstallation de près de 50 000 réfugiés sur trois ans. UN وفي الوقت نفسه، أطلقت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تهدف إلى إعادة توطين زهاء 000 50 لاجئ على مدى ثلاث سنوات.
    Ce projet de loi incorpore également une procédure spéciale pour la création de zones critiques pour la faune et la flore sauvages ainsi que pour la réinstallation et la réinsertion réfléchies des collectivités concernées7. UN ويتضمن القانون أيضا إجراء خاصا لإنشاء " مناطق ذات أهمية بالغة للحيوانات البرية " ، إضافة إلى إعادة توطين وإعادة تأهيل المجموعات المحلية المتأثرة بذلك على نحو مدروس(7).
    Le Comité renouvelle ses précédentes observations finales (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 20 et 21) et recommande à l'État partie d'accélérer la mise en œuvre des mesures visant la réinstallation et le retour des réfugiés, rapatriés et déplacés, de manière à achever le processus de suppression progressive des centres d'hébergement collectifs. UN تكرر تأكيد توصياتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرتان 20 و21) وتوصي الدولة الطرف بتسريع جهودها الرامية إلى إعادة توطين اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً وإعادتهم من أجل الإنهاء التدريجي للمراكز الجماعية.
    En Bosnie-Herzégovine, on a encore renforcé les programmes conjoints de la Commission européenne et du PNUD ayant pour objet la réinstallation des réfugiés et la fourniture d’emplois et de revenus aux victimes de la guerre. UN وفي البوسنة والهرسك، تم توسيع نطاق البرامج المشتركة بين اللجنة اﻷوروبية والبرنامج اﻹنمائي والهادفة إلى إعادة توطين اللاجئين، فضلا عن توفير العمل والدخل لكل السكان الذين تضرروا من جراء الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more