Le Koweït a aussi appelé l'attention sur la création de la Commission nationale des droits de l'homme, qui œuvrait pour la promotion et la protection de ces droits. | UN | كما وجهت الكويت الاهتمام إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تأخذ على عاتقها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Gambie attend avec intérêt la création de la Commission africaine de l'énergie nucléaire - laquelle sera un instrument supplémentaire pour encourager les usages pacifiques des technologies nucléaires. | UN | وتتطلّع غامبيا إلى إنشاء اللجنة الأفريقية المعنية بالطاقة النووية، كوسيلة إضافية لتشجيع هذه الاستخدامات في القارة. |
La Gambie attend avec intérêt la création de la Commission africaine de l'énergie nucléaire - laquelle sera un instrument supplémentaire pour encourager les usages pacifiques des technologies nucléaires. | UN | وتتطلّع غامبيا إلى إنشاء اللجنة الأفريقية المعنية بالطاقة النووية، كوسيلة إضافية لتشجيع هذه الاستخدامات في القارة. |
Il a aussi contribué à un processus ayant abouti à la création du Comité technique sur les handicaps et a fourni un appui technique au Ministère du bien-être social, du genre et de l'enfant. | UN | وساهمت المفوضية أيضا في العملية التي أفضت إلى إنشاء اللجنة التقنية المعنية بأشكال الإعاقة كما قدمت الدعم التقني لوزير الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل. |
Prenant note de la création d'un comité national du droit international humanitaire, elle demande des informations sur les résultats de la surveillance des violations des droits de l'homme effectuée par le Comité. | UN | وبعد أن أشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي، طلبت معلومات عن نتائج رصدها لانتهاكات حقوق الإنسان. |
84. La Haut Commissaire a proposé les services de son Conseiller spécial pour les institutions nationales de défense des droits de l'homme afin d'aider le Gouvernement à établir une commission nationale. | UN | 84- وقد عرضت المفوضة السامية إتاحة خدمات مستشارها الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى إنشاء اللجنة الوطنية. |
41. L'Arménie a pris note de la création du Comité national d'éducation en matière de droits de l'homme, de l'augmentation du nombre de filles dans les écoles, et du nombre de femmes dans le domaine du travail. | UN | 41- وأشارت أرمينيا إلى إنشاء اللجنة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان وزيادة عدد الفتيات في المدارس والنساء في العمالة. |
17. Dans le domaine des droits de l'homme, la création du Secrétariat d'État à l'égalité et au bien-être a entraîné la mise en place de la commission nationale pour l'égalité. | UN | 17- وفي مجال حقوق الإنسان، قاد إنشاء كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه إلى إنشاء اللجنة الوطنية للمساواة. |
En ce qui concerne la situation des droits de l'homme, il relève avec satisfaction la création d'une Commission nationale des droits de l'homme et veut espérer que ses membres seront nommés par un organe représentant divers horizons, ce qui est un gage d'indépendance et d'efficacité pour ce genre de mécanisme. | UN | وفيما يتعلق بوضع حقوق اﻹنسان، أشار مع الارتياح إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وأعرب عن أمله في أن يعين أعضاؤها من قبل هيئة تمثل توجهات شتى مما يشكل ضماناً للاستقلالية والفعالية بالنسبة لهذا النوع من اﻵليات. |
Rôle moteur des ONG dans la création de la Commission | UN | المنظمات غير الحكومية هي التي دفعت إلى إنشاء اللجنة |
Elle a pris note de la création de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. | UN | وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
Cela fait maintenant plus de 10 ans que je suis venu devant cette assemblée et que j'ai lancé un appel, au nom de mon pays, à l'instauration d'un nouvel ordre humanitaire mondial, ce qui a mené à la création de la Commission indépendante pour l'étude des questions humanitaires internationales. | UN | منذ أكثر من عقد حتى اﻵن، وقفت أمام هذه الجمعية وطالبت، بالنيابة عن بلدي، بنظام دولي إنساني جديد. وقد أدى هذا إلى إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية. |
Dans le passé, la Conférence de Rio avait abouti à la création de la Commission du développement durable et la Conférence du Caire au renforcement et à la réorientation de la Commission de la population. | UN | وفي الماضي، أدى مؤتمر ريو إلى إنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وأدى مؤتمر القاهرة إلى تعزيز وإعادة توجيه لجنة السكان. |
Les progrès réalisés sont en grande partie imputables à la création de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, qui a été lancée en 2006 en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويُعزى ما أحرز من تقدم بقدر كبير إلى إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي استهلت عملها في عام 2006، في شراكة مع الأمم المتحدة. |
La délégation a rappelé la création de la Commission nationale des droits de l'homme et annoncé que la désignation des commissaires par l'Assemblée nationale était en cours. | UN | 11- وأشار الوفد إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأعلن عن شروع مجلس النواب في تعيين أعضائها. |
Il a pris note de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, qui avait amélioré la coordination entre les différentes autorités et renforcé le dialogue avec la société civile, ainsi que des mesures prises pour réduire le taux d'abandon scolaire précoce. | UN | وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بما يحسن التنسيق بين السلطات العامة ويعزز الحوار مع المجتمع المدني، وإلى التدابير المتخذة للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة مبكراً. |
À cet égard, il a évoqué la création de la Commission japonaise pour la promotion de prélèvements internationaux de solidarité, dont l'objectif était d'élaborer un plan réaliste à cet égard, en particulier le prélèvement d'une taxe sur les opérations de change. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى إنشاء اللجنة اليابانية للترويج لفرض رسوم تضامن دولية، التي يتمثل هدفها في وضع خطة واقعية لفرض رسوم تضامن دولية وبخاصة فرض رسم على معاملات تبادل العملات. |
L'accord national de partenariat social entre le Gouvernement et les partenaires sociaux intitulé Towards 2016 (Vers 2016), publié en 2006, constituait un engagement à accorder une attention accrue à l'accomplissement de progrès plus importants en faveur des gens du voyage; il a en outre abouti à la création du Comité consultatif national pour le suivi des gens du voyage en 2007. | UN | وتضمّن اتفاق الشراكة الوطنية الاجتماعية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين، المعنون نحو عام 2016 والمنشور في عام 2006، تعهداً بتركيز الاهتمام على إحراز مزيد من التقدم في موضوع الرحل، وأدى الاتفاق أيضاً إلى إنشاء اللجنة الوطنية للرصد والإرشاد بخصوص الرحل في عام 2007. |
Il a également pris note de la création d'un comité national d'éthique et d'une Commission parlementaire des affaires générales, institutionnelles et des droits humains, et des mesures prises pour protéger les droits des femmes et des enfants. | UN | وأشارت باكستان أيضاً إلى إنشاء اللجنة الوطنية للمبادئ الأخلاقية واللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون العامة والمؤسسية وشؤون حقوق الإنسان وإلى الخطوات المتخذة من أجل حماية حقوق المرأة والطفل. |
84. La HautCommissaire a proposé les services de son Conseiller spécial pour les institutions nationales de défense des droits de l'homme afin d'aider le Gouvernement à établir une commission nationale. | UN | 84- وقد عرضت المفوضة السامية إتاحة خدمات مستشارها الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى إنشاء اللجنة الوطنية. |
1. Un mémorandum d'accord conclu avec le Bureau international du travail (BIT), pour que la République dominicaine adhère au Programme international pour l'abolition du travail des enfants qui est à l'origine de la création du Comité national pour l'abolition du travail des enfants (CDN) dont le Ministère de la femme assure la coordination. | UN | ' 1` مذكرة تفاهم مع مكتب العمل الدولي، تنضم الجمهورية الدومينيكية بموجبها إلى البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وهو ما أدى إلى إنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، التي تتولّى وزارة شؤون المرأة تنسيق أعمالها. |
8. Appuie les efforts qu'accomplit le Secrétaire général, en vue notamment de la mise en place de la commission susmentionnée, et demande qu'il lui rende compte des progrès qui seront faits à cet égard; | UN | 8 - تدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك جهوده الرامية إلى إنشاء اللجنة الآنفة الذكر، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في هذه الجهود؛ |
54. Le Bhoutan a relevé avec satisfaction la création d'une Commission nationale des droits de l'homme, la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le cadre législatif adopté pour protéger les groupes les plus vulnérables. | UN | 54- وأشارت بوتان بتقدير إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والتصديق على عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والإطار القانوني لحماية المجموعات الأضعف. |
Ces dernières se sont contentées de citer la mise en place de la CNPPDH et de la CNE, dont il a déjà été question. | UN | وأشارت السلطات وحدها إلى إنشاء اللجنة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان واللجنة الوطنية للانتخابات، وهي مسائل جرى تحليلها. |