"إلى إنشاء المجلس" - Translation from Arabic to French

    • la création du Conseil
        
    • en place du
        
    • 'établissement du Conseil
        
    Il a également évoqué la création du Conseil national des droits de l'enfant. UN وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل.
    Elle a pris acte de la création du Conseil supérieur des affaires familiales, destiné à renforcer le statut de la famille. UN وأشارت إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة من أجل تعزيز وضع الأسرة.
    Cependant, la coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU date de bien plus longtemps : elle remonte à la création du Conseil, en 1949. UN ومع ذلك، فالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بعيد الأمد، وتعود بدايته إلى إنشاء المجلس عام 1949.
    Cependant, dans sa version actuelle, le projet de résolution fait fi des principes qui ont présidé à la création du Conseil. UN غير أن مشروع القرار الحالي يسخر من المبادئ التي أدت إلى إنشاء المجلس.
    Ces aspects constituent un volet important de la politique nationale de santé : à relever la création du Conseil national de l'éthique des sciences de la santé en 1990, ainsi que la mise en place du Conseil de déontologie en 1998. UN وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998.
    L'Uruguay a donné des informations sur l'établissement du Conseil consultatif national de prévention de la violence familiale et d'un plan d'action dans ce domaine et sur la participation de la société civile à cette action. UN وأشارت أوروغواي في تقريرها أيضاً إلى إنشاء المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة العنف المنزلي وإلى وضع خططٍ وطنيةٍ في هذا الصدد، وأشارت أيضاً إلى إشراك المجتمع المدني في الأنشطة ذات الصلة.
    Le Japon a apporté sa pierre aux discussions qui ont abouti à la création du Conseil, dont il est membre depuis lors. UN ذكر بأن اليابان شاركت في المناقشات التي أفضت إلى إنشاء المجلس وعملت كعضو فيه منذ ذلك التاريخ.
    À noter aussi la création du Conseil ministériel des affaires autochtones, les tables rondes autochtones régionales gouvernementales et les tables rondes autochtones publiquesprivées. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى إنشاء المجلس الوزاري لشؤون السكان الأصليين، وحلقات العمل الإقليمية الحكومية المعنية بالسكان الأصليين، وحلقات العمل المشتركة بين القطاعين الخاص والعام بشأن السكان الأصليين.
    Elle a également pris note de la création du Conseil supérieur des droits de l'homme, dont la composition a été élargie en 2007, et de la place qu'il occupe dans la hiérarchie du Gouvernement, ainsi que de la création du Conseil des femmes et de la famille. UN كما أشارت إلى إنشاء المجلس الأعلى لحقوق الإنسان، وتوسيع نطاق صلاحياته في عام 2007، وموقعه في التسلسل الهرمي الحكومي، بالإضافة إلى إنشاء المجلس المعني بشؤون المرأة والأسرة.
    Nous considérons que l'élément fondamental qui a déterminé la création du Conseil a été précisément la nécessité de mettre fin à la manipulation politique des travaux du dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ونعتقد أن العامل الرئيسي الذي أدى إلى إنشاء المجلس هو بالذات الحاجة إلى وضع حد للتلاعب السياسي بعمل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il lui recommande également de poursuivre ses efforts en vue de la création du Conseil national pour l'enfance et d'antennes locales dans tous les départements et municipalités du pays. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأطفال، وإنشاء مجالس محلية في جميع مقاطعات القطر وبلدياته.
    Dans le même ordre d'idées, M. Sen dit que sa délégation soutient le plan international d'action de Madrid et mentionne la création du Conseil national des personnes âgées, qui joue un rôle de consultation et de coordination dans la définition et l'application des politiques et programmes prévus pour les personnes âgées. UN وفيما يتعلق بنفس الموضوع، أعرب عن تأييد وفد بلده لخطة عمل مدريد الدولية وأشار إلى إنشاء المجلس الوطني للمسنين، الذي يمارس دورا استشاريا وتنسيقيا في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمسنين.
    Il s'est par ailleurs félicité de la création de l'institution du Commissaire pour les droits de l'homme du Parlement ukrainien et a salué les initiatives prises par l'Ukraine pour protéger les droits des femmes et des enfants, ainsi que la création du Conseil de communauté. UN ورحبت أذربيجان كذلك بإنشاء مفوضية حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، كما أشارت إلى مبادرات أوكرانيا الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال، وكذلك إلى إنشاء المجلس المجتمعي.
    La Suisse coopérait avec tous les mécanismes de promotion des droits de l'homme comme l'attestait le rôle qu'elle avait joué dans les débats ayant abouti à la création du Conseil. UN فسويسرا تتعاون مع جميع الآليات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان، مثلما يشهد على ذلك الدور الذي اضطلعت به في المناقشات التي أفضت إلى إنشاء المجلس.
    L'État brésilien a pris part au processus qui a conduit à la création du Conseil d'une manière constructive, visant à une protection plus efficace des droits de l'homme dans le monde entier ainsi qu'à un traitement universel et non sélectif des questions relatives aux droits de l'homme, en mettant l'accent sur un dialogue et une coopération authentiques. UN وقد شاركت الدولة البرازيلية في العملية التي أفضت إلى إنشاء المجلس بطريقة بناءة، بهدف زيادة فعالية حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وتوفير معالجة شاملة وغير انتقائية لقضايا حقوق الإنسان، مع التشديد على الحوار والتعاون الحقيقيين.
    Le Turkménistan a pris note de la création du Conseil supérieur de la famille, ainsi que de l'adoption de mesures législatives et politiques visant à lutter contre la violence intrafamiliale et l'exploitation des femmes et des enfants. UN 30- وأشارت تركمانستان إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، بالإضافة إلى اعتماد تدابير تشريعية وسياساتية لمكافحة العنف المنزلي واستغلال النساء والأطفال.
    L'équipe de pays a souligné la création du Conseil supérieur de la magistrature et l'adoption de mesures de révocation de magistrats impliqués dans des affaires criminelles ou liées à la corruption ainsi que la création récente des tribunaux pour enfants. UN 53- وأشار الفريق القطري إلى إنشاء المجلس الأعلى للقضاء وإلى اتخاذ تدابير لعزل القضاة المتورطين في قضايا إجرامية أو المرتبطين بالفساد، وإلى إقامة محاكم الأطفال مؤخراً(92).
    83. Les auteurs de la communication conjointe no 4 et les auteurs de la communication conjointe no 2 prennent note de la création du Conseil national du handicap, mais font état de problèmes liés à son indépendance, son financement et son efficacité. UN ٨٣- وأشارت الورقتان المشتركتان 4 و2 إلى إنشاء المجلس الوطني للإعاقة، لكن هناك مشاكل متصلة باستقلاله وتمويله وفعاليته(163).
    Le Comité a également pris acte avec satisfaction de la création du Conseil consultatif national pour l'enfance et du Conseil de coordination pour la protection des enfants, chargé de donner des avis au Ministre de la femme, de la famille et du développement communautaire sur la protection de l'enfance. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل بارتياح إلى إنشاء المجلس الاستشاري الوطني للطفل ومجلس تنسيق حماية الطفل اللذين عهد إليهما بإسداء المشورة لوزارة المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية بشأن حماية الطفل(34).
    Il s’en est retiré le 6 mars 1999, peu avant la conclusion d’un accord entre la présidence et l’«Espace de concertation» et qui a permis la mise en place du Conseil électoral provisoire et du Premier Ministre Alexis. UN وانسحبت من هذا التحالف في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ قبل إبرام اتفاق بين الرئاسة و " منتدى التشاور " بوقت قليل، مما أدى إلى إنشاء المجلس الانتخابي المؤقت وحكومة رئيس الوزراء أليكسيس.
    Nous nous félicitons de la décision de tenir le 27 avril 1994 des élections ouvertes à tous les partis, qui marqueront la transition de l'Afrique du Sud vers une société démocratique et non raciale, et nous attendons avec impatience l'établissement du Conseil exécutif de transition. UN ونحن نرحب بالقرار الذي يقضي باجراء انتخابات مفتوحة امام مشاركة جميع اﻷطراف، في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وستكون هذه الانتخابات إيذانا بانتقال جنوب افريقيا إلى مجتمع ديمقراطي غير عنصري. ونحن نتطلع بحماس إلى إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more