18. L'Arabie saoudite a pris note de la réforme générale en matière de droits de l'homme entreprise par la Turquie, notamment les amendements constitutionnels et les projets visant à créer une institution nationale des droits de l'homme. | UN | 18- أشارت المملكة العربية السعودية إلى الإصلاح الشامل الجاري في تركيا في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعديلات الدستورية والخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
145.26 Intensifier les efforts visant à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris (Malaisie); | UN | 145-26 مواصلة زيادة الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (ماليزيا)؛ |
76. La Norvège a pris acte avec satisfaction de la création du Ministère des droits humains, des projets visant à établir une institution nationale des droits de l'homme et des initiatives en matière d'éducation. | UN | 76- ورحبت النرويج بإنشاء وزارة لحقوق الإنسان وبالخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية وبالمبادرات التثقيفية. |
Il a fait référence à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى إنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان. |
Elle a demandé instamment à la Gambie de redoubler d'efforts pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et un mécanisme de protection pour les réfugiés, et promouvoir la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique. | UN | وحثت غامبيا على تكثيف جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ووضع آلية لحماية اللاجئين، وتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
En revanche, la Dominique envisageait de créer une institution nationale chargée de la protection des droits de l'homme dans les cinq années qui suivaient. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن دومينيكا تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس المقبلة. |
145.39 Mener à bien l'initiative en cours visant à créer une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Pérou); | UN | 145-39 دعم وضع الصيغة النهائية للمبادرة الموجودة الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (بيرو)؛ |
109.76 Intensifier les efforts visant à créer une institution nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris (Rwanda); | UN | 109-76 تكثيف الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً تاماً لمبادئ باريس (رواند)؛ |
32. Le HCDH a apporté son soutien aux consultations nationales tenues dans le cadre du processus visant à créer une institution nationale des droits de l'homme au Niger et a donné des avis sur le projet de loi visant à garantir sa conformité avec les Principes de Paris. | UN | 32- وأيّدت المفوضية إجراء مشاورات وطنية في إطار العملية الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في النيجر، وأسدت مشورة بشأن مشروع القانون لضمان تقيده بمبادئ باريس. |
Human Rights Watch rappelle qu'en 2010, la Guinée a accepté la recommandation l'invitant à créer une institution nationale de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | ١٥- وذكّرت منظمة هيومان رايتس ووتش بأن غينيا قبلت في عام 2010 التوصية التي تدعو إلى " إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس " (21). |
Elle n'accepte pas les éléments de la recommandation l'invitant à élargir le mandat du Médiateur ou à établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | لكن لاتفيا لا تقبل بالتوصية الواردة في الجزء المتعلق بالحاجة إلى توسيع ولاية أمين المظالم أو الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة. |
e) Reprendre et intensifier les efforts visant à établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris; | UN | (ﻫ) استئناف الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وتعجيلها؛ |
7. Encourage le Gouvernement bélarussien à envisager d'accélérer la mise en œuvre de l'initiative visant à établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, et à améliorer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 7- يشجع حكومة بيلاروس على النظر في الإسراع في مبادرتها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعلى تعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
L'Azerbaïdjan a pris acte des réformes institutionnelles et juridiques qui avaient été menées et des mesures prises en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | 82- ونوهت أذربيجان بالإصلاحات المؤسسية والقانونية وبالخطوات الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Il se réjouit à la perspective de collaborer étroitement avec le Secrétariat aux fins de la création d'une institution nationale hybride de défense des droits de l'homme et du lancement éventuel d'un programme d'éducation publique dans le domaine des droits de l'homme, sous l'égide du Bureau du Médiateur. | UN | وتتطلع الحكومة إلى التعاون عن كثب مع الأمانة إذ تسعى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مختلطة لحقوق الإنسان وإطلاق برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان، ربما تحت رعاية مكتب أمين المظالم. |
93.8 Accélérer la création d'une institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris (Jamahiriya arabe libyenne); | UN | 93-8- تسريع العملية الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
49. L'Indonésie a pris note de l'élaboration de lois visant à mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et de la rédaction à venir d'un plan d'action national stratégique sur les droits de l'homme. | UN | 49- ولاحظت إندونيسيا صياغة تشريعات تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلى صياغة خطة عمل وطنية استراتيجية مستقبلاً لحقوق الإنسان. |
147.58 Poursuivre l'action menée pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Malaisie); | UN | 147-58- مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (ماليزيا)؛ |
62.1 Redoubler d'efforts pour mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme (Algérie). | UN | 62-1- أن تنظر في أن تسرِّع وتيرة الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الجزائر). |
Il est actuellement envisagé de créer une institution nationale suprême des droits de l'homme. | UN | ويتجه التفكير حاليا إلى إنشاء مؤسسة وطنية عليا لحقوق الإنسان. |
d) Promouvoir la mise en place d'une institution nationale qui respecte pleinement les Principes de Paris dans les cas où une telle institution n'existe pas encore. | UN | (د) الدعوة إلى إنشاء مؤسسة وطنية تمتثل بالكامل لمبادئ باريس، في حالة عدم وجود مثل هذه المؤسسة. |
De plus, un projet de loi visant à l'établissement d'une institution nationale indépendante pour la protection des droits de l'homme était actuellement à l'étude. | UN | وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا. |