"إلى اتحاد المحاكم الإسلامية" - Translation from Arabic to French

    • à l'UTI
        
    Les armes, fournies par le Gouvernement érythréen, étaient destinées à l'UTI. UN وقد وردت هذه الأسلحة من الحكومة الإريترية إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Baledogle est un important point d'entrée pour les armes destinées à l'UTI. UN وتعتبر باليدوغلي نقطة دخول هامة للأسلحة المقدمة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    En revanche, les armes étaient directement envoyées à l'UTI. UN ومن الناحية الأخرى، كان التجار يشحنون الأسلحة مباشرة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    On trouvera ci-après des exemples d'expéditions d'armes directement à l'UTI et à l'Administration du Puntland. UN وفيما يلي أمثلة لشحنات الأسلحة المباشرة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية وإدارة بونتلاند.
    Le Groupe de contrôle enquête également sur une affaire où un individu aurait envoyé, à partir d'un pays du Golfe, plusieurs millions de dollars à l'UTI. UN 68 - ويقوم فريق الرصد بالتحقيق أيضا في حالة قيل فيها إن شخصا تمكن من نقل عدة ملايين من الدولارات من بلد في الخليج إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    La majorité des armes fournies à l'UTI par des États (sept États) et des marchands d'armes sont du type fréquemment utilisé en Somalie. UN 7 - ومعظم الأسلحة المقدمة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية من الدول - سبع دول - ومن تجار السلاح مؤلفة من الأنواع المستخدمة في العادة في الصومال.
    Le 20 juillet 2006, une embarcation maritime en provenance d'Arabie saoudite transportant une cargaison de vivres et de médicaments destinés à l'UTI est arrivée dans le port maritime d'El Ma'an, au nord de Mogadishu. UN 116 - وفي 20 تموز/يوليه 2006، وصلت إلى ميناء المعن والواقع شمال مقديشو، سفينة بحرية قادمة من المملكة العربية السعودية وتحمل بضائع تتكون من مواد غذائية وأدوية لتقديمها إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Du fait d'un différend entre Abukar Omar Adani et Sheik Yusuf Indohaadde au sujet de la redevance de port, le navire a été redirigé vers le port maritime de Mogadishu, où la cargaison a été déchargée et livrée à l'UTI. UN 117 - وفي أعقاب نزاع بين أبوكار عمر عدني وشيخ يوسف اندوهاي حول تسديد رسوم رسو السفينة في الميناء، انتقلت السفينة إلى ميناء مقديشو، حيث جرى تفريغ حمولتها، وتم تسليم البضائع إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Le Groupe de contrôle a été informé que le Gouvernement de Djibouti avait fourni des uniformes militaires et des médicaments à l'UTI, comme suit : le 30 juillet 2006, un avion de la Djibouti Airlines transportant des médicaments et des uniformes militaires destinés à l'UTI s'est posé sur un terrain d'aviation à Mogadishu. UN 10 - تلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن حكومة جيبوتي قدمت بزات عسكرية وأدوية لدعم اتحاد المحاكم الإسلامية على النحو التالي: في 30 تموز/يوليه 2006، هبطت طائرة تابعة لشركة الخطوط الجوية لجيبوتي في مطار في مقديشو في الصومال محملة بأدوية وملابس عسكرية موجهة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Le 27 juillet 2006, plus de 500 combattants issus des forces armées de l'UTI ont été transportés par avion depuis l'aéroport d'Esaley, à Mogadishu, vers l'Érythrée, où ils devaient être initiés à l'utilisation de nouveaux types de roquettes et de missiles sol-air expédiés par l'Érythrée à l'UTI. UN 40 - في 27 تموز/يوليه 2006، والفترة التي تلتها، تم ترحيل 500 مقاتل من القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية جوا من مطار عيسالي، مقديشو، إلى إريتريا. وقد أرسلوا للتدريب على استعمال الأنواع الجديدة من القذائف وصواريخ سطح - جو التي شحنتها إريتريا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Le 31 juillet 2006, un navire en provenance de la Jamahiriya arabe libyenne transportant des armes et des vivres destinés à l'UTI a accosté très tôt dans la matinée dans le port maritime d'El-Ma'an (région de Mogadishu). UN 109 - وفي 31 تموز/يوليه 2006، رست في الساعات الأولى من الصباح في ميناء المعن (بمنطقة مقديشو) سفينة من الجماهيرية العربية الليبية محملة بالأسلحة والأغذية لتقديمها إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Le 12 août 2006, un dhow en provenance du Yémen, immatriculé XXLB et transportant des armes et des fournitures logistiques destinées à l'UTI, a été saisi par des pirates à Harardheere, sur la côte centrale de la Somalie. UN 142 - وفي 21 آب/أغسطس 2006، استولى قراصنة بالقرب من حرارديري، الساحل الأوسط من الصومال، على مركب شراعي " الداو " قادم من اليمن، ويستخدم رمز التسجيل XXLB، ويحمل شحنة أسلحة وإمدادات لوجستية كانت وجهتها التسليم إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Le missile utilisé était un SA-18 (système antiaérien portable à dos d'homme ) qui, selon les informations, faisait partie d'une cargaison de six missiles identiques livrés par l'Érythrée à l'UTI et au Shabaab. UN والقذيفة التي أصابت الطائرة من طراز SA-18 (منظومات الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد). وقد ذكرت التقارير أن هذه القذيفة هي واحدة من شحنة تضم ست قذائف من هذا الطراز قدمتها إريتريا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية/الشباب.
    Le 8 août 2006, 300 combattants de l'UTI ont également été transportés en avion vers l'Érythrée depuis l'aéroport de Baledogle (au nord-ouest de Mogadishu), dans la région du Bas-Chébéli, pour participer à une formation militaire sur l'utilisation de roquettes et de missiles sol-air que l'Érythrée venait de livrer à l'UTI. UN 41 - وفي 8 آب/أغسطس 2006، نقل 300 مقاتل من اتحاد المحاكم الإسلامية جوا من مطار باليدوغلي (شمال غرب مقديشو)، بمنطقة شبيلي السفلى، إلى إريتريا لحضور تدريب عسكري على استعمال قذائف وصواريخ سطح - جو، التي قامت إريتريا بتقديمها مؤخرا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more