"إلى اتخاذ تدابير ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • à prendre des mesures concrètes
        
    • de prendre des mesures concrètes
        
    • à des mesures concrètes
        
    • 'adoption de mesures concrètes
        
    • à adopter des mesures concrètes
        
    • que soient adoptées des mesures concrètes
        
    • sur des mesures concrètes
        
    • que des mesures concrètes
        
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Il est urgent de prendre des mesures concrètes pour modifier le fonctionnement actuel de cet organe. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل استبدال العبارات البلاغية الطنانة.
    Nombre d'entre elles ont toutefois constaté que la mise en application du droit à la vie privée faisait défaut et qu'il était nécessaire de prendre des mesures concrètes pour garantir ce droit. UN ومع ذلك، أشار العديد من الوفود إلى عدم إعمال الحق في الخصوصية وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لحماية ذلك الحق.
    Je trouve encourageant le travail sérieux qui a commencé dans ce sens ces dernières semaines et qui conduira, je l'espère, à des mesures concrètes sans plus attendre. UN وسُررت بالعمل الجدي الذي بدأ في الأسابيع الأخيرة، وآمل أن يؤدي ذلك إلى اتخاذ تدابير ملموسة دون فقد المزيد من الوقت.
    Elle a fait observer que l'acceptation par la Grèce des recommandations qui lui avaient été faites de prendre des mesures pour prévenir les attaques contre les migrants devait donner lieu à l'adoption de mesures concrètes. UN وأشارت إلى أن قبول اليونان التوصيات باتخاذ خطوات لمنع الهجمات على المهاجرين ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    Les chiffres effarants de 42 millions de personnes dans le monde atteintes par le VIH/sida, dont la majorité se trouve en Afrique subsaharienne, et de 31 millions de personnes tuées par cette pandémie, devraient forcer la communauté internationale à adopter des mesures concrètes pour lutter contre ce fléau. UN والأعداد المذهلة المتمثلة في وجود 42 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز على مستوى العالم، وأغلبيتهم في أفريقيا جنوب الصحراء، والـ 31 مليون إنسان الذين ماتوا بالوباء، ينبغي أن تدفع المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لهذه الآفة.
    7. Demande également que soient adoptées des mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques afin de réduire le risque d'utilisation de ces armes ; UN 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من أجل الحد من خطر استعمال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    J'engage donc le Président Sleimane et le Premier Ministre Mikati à prendre des mesures concrètes à cet égard sans tarder. UN ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير.
    L'Azerbaïdjan, en sa qualité de Président du Conseil ministériel de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), appelle les États Membres à prendre des mesures concrètes pour améliorer le dialogue et promouvoir une meilleure compréhension entre nations, cultures et religions, en favorisant la tolérance et le respect de la liberté de culte et de croyance. UN وتدعو أذربيجان، بصفتها رئيسة المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الأمم والثقافات والأديان عن طريق تشجيع التسامح واحترام حرية الديانة والعقيدة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour permettre à davantage de femmes d'avoir accès aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. UN 314- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour permettre à davantage de femmes d'avoir accès aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. UN 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    12. Invite le Directeur général du Mécanisme mondial à prendre des mesures concrètes pour déterminer au juste les possibilités de débouchés économiques et commerciaux découlant de la Convention ou s'y rapportant et à rendre compte des résultats à la Conférence des Parties à sa cinquième session pour qu'elle examine et adopte toute décision appropriée; UN 12- يدعو رئيس الآلية العالمية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتوضيح احتمالات الفرص الاقتصادية والتجارية الناشئة عن الاتفاقية والمتصلة بها، وأن يقدم تقريرا عن النتائج إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة للنظر فيه واعتماد ما يتناسب من مقررات؛
    49. Mme Palm relève que l'Irlande n'a toujours pas incorporé le Pacte à sa législation interne. Dans ses précédentes recommandations, le Comité avait engagé l'État partie à prendre des mesures concrètes pour intégrer toutes les dispositions du Pacte dans la législation nationale et faire en sorte qu'elles aient une autorité supérieure à la législation nationale. UN 49- وأشارت المتحدثة إلى أن آيرلندا لم تدرج العهد بعد في تشريعها المحلي، وإلى أن اللجنة دعت الدولة الطرف في توصياتها السابقة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لإدراج جميع أحكام العهد في التشريع الوطني، بحيث تكون لها سلطة عليا على التشريع الوطني.
    Le Conseil demande au Gouvernement de la République centrafricaine de prendre des mesures concrètes pour la mise en oeuvre des réformes économiques et l'apaisement des tensions sociales. UN ويدعو المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وتخفيف حدة التوترات الاجتماعية.
    S’il se révélait nécessaire de prendre des mesures concrètes pour régler certaines questions, l’Organisation devrait agir avec prudence en se conformant strictement au mandat que le Conseil de sécurité lui aura confié et en ayant pour principe de respecter les accords conclus volontairement par les parties concernées, y compris les organisations régionales. UN وفي حالة وجود حاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة بشأن مشاكل محددة، ينبغي لها التصرف بحذر في توافق تام مع الولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن وعلى أساس احترام الاتفاقات التي توصلت إليها طوعا اﻷطراف المعنية، بما فيها المنظمات اﻹقليمية الموجودة في المنطقة.
    Enfin, étant donné l'importance primordiale que revêt la lutte contre le terrorisme, le projet de résolution souligne également la nécessité de prendre des mesures concrètes pour prévenir le terrorisme nucléaire et radiologique. UN وأخيرا، ونظرا للأهمية البالغة لمكافحة الإرهاب يتناول مشروع القرار أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Sur cette base, le Groupe latino—américain et caraïbe attendait des conclusions pratiques et réalistes de la part de la Commission, qui conduiraient à des mesures concrètes pour renforcer les politiques relatives à l'investissement, à la technologie et à la concurrence dans les pays membres. UN وعلى هذا اﻷساس تنتظر مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي نتائج عملية وواقعية من اللجنة، تفضي إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز سياسات الاستثمار والتكنولوجيا والمنافسة في البلدان اﻷعضاء.
    Le projet de résolution accorde une attention particulière à la mise en œuvre, appelle à des mesures concrètes pour remplir les engagements pris et exhorte toutes les parties, les gouvernements et les organismes internationaux à prendre des mesures effectives. UN يولي مشروع القرار أهمية خاصة للتنفيذ، ويدعو إلى اتخاذ تدابير ملموسة للوفاء بالالتزامات المتفق عليها، ويحث جميع الأطراف والحكومات والوكالات الدولية على العمل الفعال.
    Sans une action volontaire et constante aboutissant à des mesures concrètes, les obstacles persistants au développement économique assombriront les perspectives de reprise économique et encore plus de développement durable. UN فبدون الاضطلاع بعمل مدروس مستمر يفضي إلى اتخاذ تدابير ملموسة على صعيد السياسة العامة، ستظل مجموعة التحديات التي ما برحت تواجه التنمية الاقتصادية الفلسطينية تقوض أية إمكانيات لتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ناهيك عن التنمية المستدامة.
    7. Appelle également de ses voeux l'adoption de mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques; UN " 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    Cette dernière conclusion, qui a un caractère pragmatique, demande l'adoption de mesures concrètes permettant de prévenir les violences en question et d'y remédier3. UN والنتيجة رقم ٧٣ ذات اتجاه عملي وتدعو إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمنع المشكلة وعلاجها)٣(.
    Les ministres rappellent les conséquences catastrophiques que continuent d'avoir la désertification et la dégradation des sols dans toutes les régions du monde et la grave menace qu'elles représentent pour le développement durable aux échelons national, régional et mondial, et exhortent la dixième Conférence des Parties devant se tenir à Changwon (République de Corée) du 10 au 21 octobre 2011 à adopter des mesures concrètes à cet égard. UN 76 - ويشير الوزراء إلى الآثار الكارثية التي ما برح التصحّر وتدهور الأراضي يخلّفانها في جميع مناطق العالم، وإلى ما تمثله هاتان الظاهرتان من تهديد خطير للتنمية المستدامة على الصُعُد الوطني والإقليمي والعالمي، ويدعون مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في دورته العاشرة التي ستعقد في تشانغوون، جمهورية كوريا، في الفترة من 10 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    7. Demande également que soient adoptées des mesures concrètes concertées visant à réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires non stratégiques afin de réduire le risque d'utilisation de ces armes; UN 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من أجل الحد من خطر استعمال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    Ces sommets ont débouché sur des mesures concrètes en matière de coopération régionale. UN وتوصلت هذه القمم إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Le projet de résolution demande, entre autres choses, que des mesures concrètes soient adoptées pour venir à bout des effets du génocide de 1994. UN إن مشروع القرار يدعو، ضمن أمور أخرى، إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الآثار المترتبة على أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في لعام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more