"إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention sur les armes chimiques
        
    • à la CIAC
        
    • à la CAC
        
    Onze nouveaux États sont devenus parties à la Convention sur les armes chimiques en 2003, 9 en 2004 et 8 en 2005. UN فقد انضمت إحدى عشرة دولة جديدة إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2003، وتسع في عام 2004، وثماني في عام 2005.
    Les autorités irakiennes ont accompli des progrès notables, y compris l'accession de l'Irak à la Convention sur les armes chimiques. UN وأحرزت السلطات العراقية تقدما ملحوظا، بما في ذلك انضمام العراق إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les autorités irakiennes ont accompli des progrès notables, y compris l'accession de l'Irak à la Convention sur les armes chimiques. UN وأحرزت السلطات العراقية تقدما ملحوظا، بما في ذلك انضمام العراق إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Nous invitons également instamment tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention sur les armes chimiques ou qui ne l'ont pas ratifiée à le faire dans les plus brefs délais. UN كما نحث جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية ولم تصادق عليها أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Onze nouveaux États sont devenus parties à la Convention sur les armes chimiques en 2003, neuf en 2004 et huit en 2005. UN وانضمت إحدى عشرة دولة جديدة إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 2003، وتسع في 2004 وثماني في 2005.
    Il existe d'autres préoccupations liées au refus persistant de quelques pays de première importance du Moyen-Orient d'adhérer à la Convention sur les armes chimiques. UN وتوجد شواغل إضافية بشأن الرفض المستمر للانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية من جانب بلدان رئيسية في الشرق الأوسط.
    En clair, 30 États ont adhéré à la Convention sur les armes chimiques en trois ans, un résultat à tout le moins remarquable. UN وانضمت 30 دولة، بشكل تقريبي، إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في خلال سنوات، وهو إنجاز فريد بكل المقاييس.
    Nous nous félicitons de la décision prise par la République arabe syrienne d'adhérer à la Convention sur les armes chimiques. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته الجمهورية العربية السورية بالانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La réunion a confirmé qu'il était important que tous les États n'ayant pas encore adhéré à la Convention sur les armes chimiques en deviennent parties le plus rapidement possible. UN وأكد الاجتماع على أهمية أن تقوم جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية بعد بالانضمام إليها بدون تأخير.
    La République de Croatie a adhéré à la Convention sur les armes chimiques en avril 1995. UN وانضمت جمهورية كرواتيا إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في نيسان/أبريل 1995.
    L'adhésion de l'Iraq à la Convention sur les armes chimiques a été saluée comme une étape significative de la contribution de ce pays à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد أشيد بانضمام العراق إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية باعتباره معلمة هامة في إسهام ذلك البلد في صون السلم والأمن الدوليين.
    L'adhésion régulière de nouveaux États parties au cours des dernières années, qui confère un caractère quasi universel à la Convention sur les armes chimiques, est extrêmement encourageante. UN وقد كان الانضمام المطّرد لدول أطراف جديدة إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية على مدى السنوات القليلة الماضية، على نحو جعلها تقترب من تحقيق عالمية العضوية فيها، أمراً مشجعا للغاية.
    Voir les paragraphes 2 et 3 pour ce qui est de la législation et de la réglementation adoptées à la suite de l'adhésion de la Mongolie à la Convention sur les armes chimiques. UN يُرجى الرجوع إلى الفقرتين 2 و 3 للاطلاع على التشريعات واللوائح المُعتمدة في أعقاب انضمام منغوليا إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Déclaration publiée le 5 février 2004 par la présidence au nom de l'Union européenne sur l'adhésion de la Libye à la Convention sur les armes chimiques UN بيان أصدرته في 5 شباط/فبراير 2004 رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن انضمام ليبيا إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Depuis qu'il est devenu partie à la Convention sur les armes chimiques en 2000, mon pays en respecte pleinement toutes les dispositions et entretient de bonnes relations avec l'OIAC à La Haye. UN وإن بلدي، منذ انضمامه إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2000، يمتثل امتثالاً تاماً لجميع أحكامها ويحتفظ بعلاقات جيدة مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    Nous rappelons que les États qui adhèrent à la Convention sur les armes chimiques et ceux qui la ratifient et l'appliquent peuvent recevoir une aide de l'OIAC pour leur permettre de respecter pleinement les dispositions de la Convention. UN ونذكِّر بأن الدول التي انضمت إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو صادقت عليها ونفذتها يمكن أن تقدم لها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المساعدات كيما تمتثل امتثــالا كاملا لأحكام الاتفاقية.
    Ma délégation saisit l'occasion qui lui est offerte pour souligner l'importance que la République de Corée accorde à la réalisation de l'adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques. UN وينتهز وفد بلدي هذه الفرصة ليشدد على الأهمية التي توليها جمهورية كوريا لتحقيق الانضمام الشامل إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Une fois encore, je voudrais souligner que l'organisation se tient prête à fournir à ce pays tout l'appui possible pour lui permettre de se joindre à la Convention sur les armes chimiques. UN وأود أن أشير مجددا إلى أن هذه المنظمة على استعداد لتقديم كل دعم ممكن لذلك البلد، بغية مساعدته على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    - Cours de formation à La Hague à l'intention des Iraquiens pour appuyer l'accession de l'Iraq à la Convention sur les armes chimiques (juillet 2005); UN :: الحلقة التدريبية التي نُظمت في لاهاي في تموز/يوليه 2005 من أجل العراق لدعم انضمامه إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    À cette fin, ils ont offert des fonds et ont pris part à des séminaires tenus dans les Caraïbes et dans la région méditerranéenne, afin d'encourager les États à devenir partie à la CIAC. UN وفي هذا الإطار، موَّلت هولندا وشاركت في حلقات دراسية بمنطقتي البحر الكاريبي والمتوسط، لتشجيع الدول على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Quelles sont les mesures d'encouragement qui pousseraient un petit pays à adhérer à la CAC s'il ne dispose pas d'armes chimiques ni même d'une industrie chimique à proprement parler? UN ما هو الحافز لأن ينضم بلد صغير إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية إذا كان لا يمتلك أسلحة كيميائية ولا صناعة كيميائية يمكن الحديث عنها؟.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more