"إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention-cadre des Nations Unies sur
        
    39. En ce qui concerne l'atténuation et l'adaptation, il a été fait référence à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi qu'au principe de responsabilités communes mais différenciées. UN 39- وفيما يتعلق بالتخفيف والتكيف، أشيرَ إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Afin d'aider à mieux comprendre la notion de gestion durable des forêts et d'améliorer la communication à ce sujet, le Partenariat de collaboration sur les forêts a présenté un document de référence à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui a été utilisé par les groupes, notamment par le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme. UN وسعيا إلى زيادة الفهم وتحسين التواصل بشأن الإدارة المستدامة للغابات، قدمت الشراكة وثيقة مرجعية إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، استعانت بها مجموعات أخرى منها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل.
    5. De prier le Secrétariat de l'ozone d'informer le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de la tenue de cet atelier et d'inviter ses représentants à y participer en tant qu'observateurs de manière à faire ensuite rapport à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN 5 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تبلغ أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن حلقة العمل وتدعو ممثليها للحضور بصفة مراقبين والعودة بتقرير إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Au moyen des ressources du FEM, le PNUD a aidé plus d'une centaine de pays à préparer des évaluations nationales de la vulnérabilité aux changements climatiques, des plans d'adaptation nationaux et des communications nationales à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 23 - وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستخدامه موارد مرفق البيئة العالمية، ما يزيد على 100 بلد في إعداد دراسات وطنية لتقييم مدى التعرض لتغير المناخ، وخطط وطنية للتكيف مع تغير المناخ، وإعداد تقارير وطنية إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    45. M. Empole Losoko Efambe (République démocratique du Congo) dit que, s'il est satisfaisant de noter que de nombreux pays ont accédé à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et ont ratifié le Protocole de Kyoto, beaucoup reste encore à faire. UN 45 - السيد إمبولي لوسوكو إفامبي (جمهورية الكونغو الديمقراطية) أعرب عن الاغتباط لملاحظة أن كثيراً من البلدان قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وصَدَّقت على بروتوكول كيوتو.
    Notant que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont adhéré à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ أن معظم الدول ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(
    Considérant le rapport du Directeur exécutif sur l'appui programmatique du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone14, UN وقد أطلع على تقرير المدير التنفيذي عن الدعم البرنامجي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية فيينا بشأن حماية طبقة الأوزون، وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون،(14)
    Les relevés d'émissions que les gouvernements présentent à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques montrent que l'agriculture et la déforestation génèrent entre 11 et 15 % des émissions de gaz à effet de serre (voir figure VIII). D'un autre côté, l'agriculture et la foresterie peuvent jouer un rôle essentiel dans la lutte contre les changements climatiques. UN ويبين حصر الانبعاثات الذي تقدمه الحكومات إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() أن الزراعة وإزالة الأحراج تمثل 11 إلى 15 في المائة من انبعاثات الغازات الحابسة للحرارة (انظر الشكل الثامن). ومن جهة أخرى، يمكن للزراعة والحراجة أن تقوما بدور رئيسي في التصدي لتغير المناخ.
    Objectif 16. Mettre en œuvre des initiatives de transport durable à faibles émissions de carbone afin d'atténuer les causes du changement climatique et de renforcer la sécurité énergétique nationale, et de dresser dans la communication nationale à présenter à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques l'inventaire de tous les gaz à effet de serre émis par le secteur des transports; UN الهدف 16 - تنفيذ مبادرات لوسائل النقل المستدام المنخفضة الانبعاثات الكربونية للتخفيف من الأسباب المؤدية إلى تغير المناخ في العالم، ولتعزيز أمن الطاقة الوطني، وللإبلاغ عن إجمالي حجم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن قطاع النقل في الرسالة الوطنية الموجهة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more