"إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention des Nations Unies contre
        
    • de la Convention des Nations Unies contre
        
    • à la Convention des Nations Unies sur
        
    • ratifié la Convention des Nations Unies contre
        
    Il a aussi accédé à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وانضمت أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Nombre des États adhérant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN :: عدد الدول المنضمة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    L'Ukraine avait adhéré à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles additionnels. UN وانضمت أوكرانيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين.
    Engage tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption à envisager de le faire à titre prioritaire; UN 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    Recueil d'exemples de cas d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération judiciaire internationale sur la base de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN فهرس أمثلة القضايا المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وأشكال أخرى من التعاون الدولي في المسائل القانونية، استنادا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Il appelle les États à devenir parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est entrée en vigueur récemment. UN ويدعو الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ مؤخراً.
    La Mongolie a aussi adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption et s'attache à en mettre en œuvre les dispositions au plan national. UN وانضمت منغوليا أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتسعى إلى تنفيذ أحكامها على الصعيد الوطني.
    Adhérer à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN - الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le bureau a continué de prôner l'adhésion du Cambodge à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وواصل المكتب دعوة كمبوديا للانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Dix États ont adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption et 55 ont achevé leur examen dans le cadre de son mécanisme d'examen de l'application. UN ولقد انضمّت عشر دول إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فيما أنهت 55 دولة استعراضاتها بموجب آلية استعراض تنفيذ هذه الاتفاقية.
    2. Engage tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption à envisager de le faire à titre prioritaire; UN 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    Dans le cadre de ses efforts pour promouvoir la bonne gouvernance, le Myanmar a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ٢٨ - انضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كجزء من جهودها الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد.
    Le 6 janvier 2012, les Îles Salomon ont adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption, laquelle est entrée en vigueur le 5 février 2012. UN انضمت جزر سليمان إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 6 كانون الثاني/يناير 2012. وبدأ نفاذ الاتفاقية لديها في ٥ شباط/فبراير ٢٠١٢.
    2. Engage tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption à envisager de le faire à titre prioritaire; UN 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    e) En février 2013, les Maldives ont adhéré à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; UN (هـ) في شباط/فبراير 2013، انضمت ملديف إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    2. Engage tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption à envisager de le faire à titre prioritaire; UN 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    De plus, le Myanmar a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption et prend des mesures pour assurer la transparence et créer un climat propice à la bonne gouvernance. UN إضافة لذلك، انضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتخذت خطوات تضمن الشفافية وتخلق مناخاً من الحكم الرشيد.
    2. Invite tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption à envisager de le faire à titre prioritaire; UN 2- يدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    La Mongolie a récemment adhéré à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, et son Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN كما أن منغوليا انضمت حديثاً إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمّل لهذه الاتفاقية وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لنفس الاتفاقية.
    Le Qatar était devenu partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et au Protocole additionnel à cette convention visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وأضاف قائلا إن قطر انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإلى البروتوكول الملحق بها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Premièrement, tous les États Membres doivent renforcer leur coopération sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée et observer un respect plus strict de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, qui sont des instruments efficaces et essentiels dans le cadre de notre lutte contre cette menace multidimensionnelle, mondiale, complexe et changeante. UN أولا، يجب على جميع الدول الأعضاء زيادة تعزيز التعاون المبني على أساس المسؤولية العامة والمشتركة وتعزيز انضمامها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، التي تعمل كصك أساسي وفعال في جهودنا لمكافحة هذا التهديد المتعدد الأبعاد، والعالمي، والمُعقد والمتطور.
    Finalement, son Gouvernement a l'intention d'accéder dans les mois qui viennent à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية خلال الشهور القامة.
    Le Kirghizistan a adhéré à un ensemble de documents internationaux : en 2003 il a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et les deux protocoles la complétant. UN وانضمت قيرغيزستان إلى مجموعة من الوثائق الدولية، فانضمت عام 2003 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المكملين لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more