"إلى اتفاقية قمع" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention pour la répression d
        
    • à la Convention pour la répression de
        
    • à la Convention internationale pour la répression
        
    En 2003, le Koweït a par ailleurs accédé à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. UN وكذلك انضمت الكويت في عام 2003 إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    3) Adhésion à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, adoptée à Rome en 1988; UN 3 - الانضمام إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية المبرمة في روما عام 1988.
    Adhésion à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile de 1971 UN الانضمام إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، 1971
    Le Kazakhstan se prépare à adhérer à la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN ويجري الاستعداد في كازاخستان للانضمام إلى اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير.
    Elle a l'intention d'adhérer bientôt à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وسوف تنضم المملكة قريبا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    On a suggéré que le Processus consultatif pourrait faire sien l'appel lancé par l'Assemblée générale aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'adhérer à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de navigation maritime et au Protocole y relatif et d'en appliquer les dispositions. UN واقترح بأن تؤيد العملية التشاورية دعوة الجمعية العامة الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها إلى الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها.
    Cette année, en réponse à la menace du terrorisme en mer, la République de Corée a adhéré à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et à son Protocole. UN وهذا العام، ردا على خطر الإرهاب في البحر، انضمت جمهورية كوريا إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والبروتوكول المتعلق بها.
    :: L'adhésion du Guatemala à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental UN :: انضمام غواتيمالا إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري
    À cet égard, nous demandons aux États qui ne l'ont pas encore faire de devenir parties à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et à son Protocole, ainsi qu'à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والبروتوكول الملحق بها وكذلك اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو إلى أن تفعل ذلك.
    Instrument d'adhésion à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile de 1971 UN صك الانضمام إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، المبرمة في مونتريال يوم 23 أيلول/ سبتمبر 1971
    En adhérant à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, le Gouvernement mexicain a formulé la réserve suivante : UN 10 - وعند انضمامها إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، أبدت حكومة المكسيك التحفظ التالي:
    L'adhésion éventuelle de la République tchèque à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime et au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental a été attentivement examinée au regard de la recommandation et des suggestions du CTC. UN يجري منذ فترة، في ضوء توصيات لجنة مكافحة الإرهاب واقتراحاتها النظر مليا في إمكانية انضمام الجمهورية التشيكية إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وإلى بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجــرف القاري.
    En matière maritime, la République de Slovénie a entamé les procédures voulues pour adhérer à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime et au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN وفي المجال البحري تعتزم جمهورية سلوفينيا الانضمام إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والبروتوكول المتعلقة بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    73. La République islamique d'Iran a adhéré à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, et à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. UN 73 - واستطرد يقول: إن جمهورية إيران الإسلامية انضمت إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة الموجودة على الجرف القاري، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Le Mexique a signalé qu'en signant la Convention sur l'extradition et en adhérant à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, il avait formulé des réserves, qui toutefois ne concernaient pas les dispositions des traités multilatéraux auxquels il était partie qui énonçaient une obligation de poursuivre ou d'extrader. UN 65 - وأشارت المكسيك إلى أن حكومتها قد أبدت تحفظات عند التوقيع على اتفاقية التسليم وعند الانضمام إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، إلا أن تلك التحفظات لا تؤثر على ما في المعاهدات المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها من أحكام تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Le 7 janvier 2004, par sa résolution No 27, le Gouvernement tchèque a approuvé la proposition d'adhésion de la République tchèque à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. UN في 7 كانون الثاني/ يناير 2004 وافقت حكومة الجمهورية التشيكية بموجب قرارها رقم 27 على اقتراح انضمام الجمهورية التشيكية إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة المنصات الثابتة في عرض الجرف القاري.
    Adhésion à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs de 1970 UN الانضمام إلى اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات 1970
    Instrument d'adhésion à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs de 1970 UN صك الانضمام إلى اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، 1970
    188. La République des Seychelles a adhéré à la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui le 5 mai 1992. UN الاتجار بالأشخاص 188- انضمت سيشيل إلى اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير في 5 أيار/مايو 1992.
    Veuillez établir un rapport intérimaire sur l'examen de la question de l'adhésion du Brunéi Darussalam à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن النظر في إمكانية انضمام بروني دار السلام إلى اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale, la loi relative à l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que les accords bilatéraux et multilatéraux signés par l'Azerbaïdjan constituent la base juridique de cet échange d'informations. UN ويتمثل الأساس القانوني لتبادل المعلومات في القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، والقانون المتعلق بالانضمام إلى اتفاقية قمع تمويل الإرهاب وكذا في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها أذربيجان مع البلدان الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more