Invitation à accueillir la douzième session de la Conférence | UN | الدعوة إلى استضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
En revanche, certaines entreprises pourraient être encouragées à accueillir pendant un certain temps des fonctionnaires des Nations Unies auxquels elles assureraient une formation dans des domaines apparentés à leur travail. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن دعوة بعض المشاريع إلى استضافة موظفي الأمم المتحدة لفترات زمنية محددة وتزويدهم بالتدريب في المجالات المتصلة بعملهم. |
Ils invitent également les États Membres à accueillir des réunions sectorielles consacrées à divers domaines de coopération, comme les forums Sud-Sud de parlementaires, de maires, de jeunes, de journalistes et de représentants de la société civile, comme envisagé dans le Plan d'action de Doha adopté au deuxième Sommet du Sud. | UN | ويدعون الدول الأعضاء إلى استضافة الاجتماعات القطاعية المعنية بشتى ميادين التعاون، بما في ذلك منتديات بلدان الجنوب للبرلمانيين ورؤساء البلديات والشباب ووسائل الإعلام والمجتمع المدني، فضلاً عن الاجتماعات المواضيعية المتوخّى انعقادها في إطار خطة عمل الدوحة، المعتمدة في مؤتمر قمة الجنوب. |
22. INVITE les Etats membres à abriter les réunions sectorielles au niveau des experts dans les domaines prioritaires de coopération figurant dans le Plan d'action. | UN | 22 - يدعو الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات التعاون ذات الأولوية الواردة فـي خطة العمل؛ |
INVITE les États membres à abriter les réunions sectorielles au niveau des experts dans les domaines prioritaires de coopération figurant dans le Plan d'Action. | UN | 18 - يدعو الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات التعاون ذات الأولوية الواردة فـي خطة العمل. |
Dans sa résolution 52/83, l’Assemblée générale s’est félicitée que le Gouvernement portugais ait offert d’accueillir la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse et a prié le Secrétaire général de mettre le rapport de la Conférence à la disposition de tous les États Membres. | UN | ٢ - ورحبت الجمعية العامــة، في قرارهـا ٥٢/٨٣، بمبادرة حكومة البرتغال إلى استضافة المؤتمر العالمي للـوزراء المسؤولين عــن شؤون الشباب، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يتيح تقارير المؤتمر لجميع الدول اﻷعضاء. |
Il se réjouit à la perspective d'accueillir la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de 1998. | UN | ويتطلع إلى استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في ١٩٩٨. |
Ils invitent également les États Membres à accueillir des réunions sectorielles consacrées à divers domaines de coopération, comme les forums Sud-Sud de parlementaires, de maires, de jeunes, de médias et de la société civile, comme envisagé dans le Plan d'action de Doha adopté par le deuxième Sommet du Sud. | UN | ويدعون أيضا الدول الأعضاء إلى استضافة الاجتماعات القطاعية في مختلف ميادين التعاون بما في ذلك المنتديات القائمة فيما بين بلدان الجنوب للبرلمانيين ورؤساء البلديات والشباب ووسائط الإعلام والمجتمع المدني على النحو المتوخى في خطة عمل الدوحة التي اعتمدها مؤتمر قمة الجنوب الثاني. |
Ils invitent également les États Membres à accueillir des réunions sectorielles consacrées à divers domaines de coopération, comme les forums Sud-Sud de parlementaires, de maires, de jeunes, de journalistes et de représentants de la société civile, et des réunions thématiques diverses, comme il a été envisagé dans le Plan d'action de Doha adopté au deuxième Sommet du Sud. | UN | ودعوا الدولَ الأعضاء أيضا إلى استضافة الاجتماعات القطاعية المعنية بشتى ميادين التعاون، بما في ذلك منتديات بلدان الجنوب للبرلمانيين ورؤساء البلديات والشباب ووسائل الإعلام والمجتمع المدني، فضلاً عن الاجتماعات المواضيعية المزمع انعقادها في إطار خطة عمل الدوحة التي اعتمدتها قمة الجنوب الثانية. |
24. Se félicite des offres faites par la Suisse et la République de Corée d'accueillir la première et la deuxième réunion du Conseil, respectivement, et invite les Parties à accueillir les réunions ultérieures; | UN | 24- يرحب بعرضي سويسرا وجمهورية كوريا استضافة اجتماعي المجلس الأول والثاني على التوالي، ويدعو الأطراف إلى استضافة الاجتماعات اللاحقة؛ |
Enfin, à partir des années 80, la Libye a été parmi les premiers pays à accueillir de nombreuses rencontres en faveur du dialogue entre les religions, et nous apprécions tous les efforts et initiatives entrepris pour élargir et approfondir ce dialogue. Nous lançons un appel sincère à l'acceptation des diverses croyances et du respect de cette diversité. | UN | أخيرا، فإن بلادي، ليبيا - التي كانت من المبادرين إلى استضافة العديد من لقاءات الحوار بين الأديان منذ ثمانينات القرن الماضي - تثمن كل المبادرات والجهود التي تُبذل من أجل تعميق الحوار بين الأديان، وتدعو بكل إخلاص إلى قبول تنوع المعتقدات واحترام هذا التنوع. |
Les ministres se sont félicités de l'offre généreuse faite par la Jamahiriya arabe libyenne qui avait proposé d'accueillir le troisième Sommet du Sud et ils ont invité les États Membres à accueillir des conférences sectorielles et d'autres réunions de haut niveau devant se tenir avant le Sommet du Sud. | UN | 80 - ورحب الوزراء بالعرض السخي من حكومة الجماهيرية العربية الليبية باستضافة مؤتمر القمة الثالث، ودعوا الدول الأعضاء إلى استضافة المؤتمرات القطاعية وغيرها من الاجتماعات التحضيرية الرفيعة المستوى الممهدة لمؤتمر القمة. |
Les ministres rappellent la Plate-forme du Sud pour le développement et invitent les pays membres du Groupe des 77 à accueillir des réunions du groupe de haut niveau d'éminentes personnalités du Sud en vue d'actualiser la Plate-forme à la lumière des réalités et des défis changeants auxquels sont confrontés les pays en développement. | UN | 124 - ويشير الوزراء إلى منهاج العمل لتنمية بلدان الجنوب، ويدعون البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77، إلى استضافة اجتماعات الفريق الرفيع المستوى للشخصيات البارزة في الجنوب بغية استكمال هذا المنهاج مع مراعاة ما تواجهه البلدان النامية من واقع متغير وتحديات مستجدة. |
La Conférence a invité les États membres à accueillir des réunions sectorielles de groupes d'experts dans les domaines prioritaires du Plan d'action, tels que < < le transport et les communications > > , < < l'alimentation et le développement rural > > , < < la santé et les questions d'hygiène > > , < < l'énergie et l'exploitation minière > > et < < le développement des ressources humaines > > . | UN | 74 - ودعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات الأولوية للتعاون في خطة العمل، مثل " النقل والمواصلات " ، " الأغذية والزراعة والتنمية الريفية " ، " قضايا الصحة والتصحاح " ، " الطاقة والتعدين " ، و " تنمية الموارد البشرية " . |
Il a spécialement remercié S. E. M. Serigne Diop, Ministre de la justice du Sénégal, pour son invitation à abriter la prochaine Conférence ministérielle régionale des États francophone d'Afrique à Dakar, en 2005. | UN | وشكر على وجه الخصوص معالي السيد سيرينيه ديوب، وزير العدل في السنغال، على دعوته إلى استضافة المؤتمر الوزاري الإقليمي القادم للدول الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية في داكار سنة 2005. |
14. Invite les États membres à abriter les réunions sectorielles au niveau des experts dans les domaines prioritaires de coopération figurant dans le Plan d'action; | UN | 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات التعاون ذات الأولوية الواردة فـي خطة العمل. |
3. Invite les États membres à abriter les réunions sectorielles au niveau des experts dans les domaines prioritaires de coopération figurant dans le Plan d'action, tels que < < le transport et la communication > > ; < < l'alimentation, l'agriculture et le développement rural > > ; < < la santé et les questions sanitaires > > ; < < l'énergie et les mines > > et < < le développement des ressources humaines > > ; | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى استضافة اجتماعات قطاعية لفريق الخبراء في مجالات التعاون ذات الأولوية الواردة في خطة العمل؛ |
En outre, l'engagement inégalé du Gouvernement qatarien dans le développement international l'a amené à abriter la conférence sur la consolidation de la sécurité alimentaire au Niger, qui s'est tenue à Doha, avec l'appui de l'Organisation de la conférence islamique et qui a connu un très grand succès. | UN | علاوة على ذلك، فإن الالتزام غير المسبوق لحكومة قطر بالتنمية الدولية أدى بها إلى استضافة مؤتمر تعزيز الأمن الغذائي في النيجر، الذي انعقد في الدوحة بدعم من منظمة المؤتمر الإسلامي وأظهر نجاحا باهرا. |
159. Des représentants autochtones, ainsi que de nombreux gouvernements, se sont félicités que le Gouvernement chilien ait offert d'accueillir en 1997 le deuxième atelier sur la création éventuelle d'une instance permanente. | UN | ١٥٩ - ورحب العديد من مممثلي السكان اﻷصليين والحكومات بمبادرة حكومة شيلي إلى استضافة حلقة العمل الثانية بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم في عام ١٩٩٧. |
4. Se félicite que le Gouvernement portugais ait offert d'accueillir à Lisbonne, du 8 au 12 août 1998, la première session de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, et note avec satisfaction la collaboration qui s'est instaurée dans ce domaine entre le Gouvernement portugais et l'Organisation des Nations Unies, y compris ses institutions spécialisées et ses fonds et programmes; | UN | ٤ - ترحب بمبادرة حكومة البرتغال إلى استضافة الدورة اﻷولى للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي سيعقد في لشبونه في الفترة من ٨ إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨، وتحيط علما مع التقدير بالتعاون الجاري في هذا المجال بين حكومة البرتغال واﻷمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها وصناديقها وبرامجها في هذا الصدد؛ |
4. Se félicite que le Gouvernement portugais ait offert d'accueillir la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, qui doit se tenir à Lisbonne du 8 au 12 août 1998, et prend note avec satisfaction de la collaboration qui lie le Gouvernement portugais et les Nations Unies, y compris leurs institutions spécialisées et leurs fonds et programmes, dans ce domaine; | UN | ٤ - ترحب بمبادرة حكومة البرتغال إلى استضافة المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي سيعقد في لشبونه في الفترة من ٨ إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨، وتحيط علما مع التقدير بالتعاون الجاري في هذا المجال بين حكومة البرتغال واﻷمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها وصناديقها وبرامجها؛ |
Le Gouvernement kazakh se réjouit à la perspective d'accueillir la Réunion ministérielle sur la coopération en matière de transport en transit à la fin du mois d'août 2003. | UN | وأعربت عن تطلع حكومتها إلى استضافة الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في أواخر آب/أغسطس 2003. |