7. Invite le Secrétaire général à ouvrir les manifestations marquant le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en décembre 2003; | UN | " 7 - تدعو الأمين العام إلى افتتاح الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
7. Invite le Secrétaire général à ouvrir les manifestations marquant le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille au début de décembre 2003 ; | UN | 7 - تدعو الأمين العام إلى افتتاح الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
De plus, un centre de recherches et d'études en matière de sécurité a ouvert ses portes. | UN | بالإضافة إلى افتتاح مركز البحوث والدراسات الأمنية. |
Le nombre d'ateliers supérieur aux prévisions s'explique par l'ouverture de bureaux des droits de l'homme à Iriba, Abéché, Farchana, Goz Beida et Guéréda. | UN | ويعزى ارتفاع عدد حلقات العمل إلى افتتاح مكاتب حقوق الإنسان في عريبا وفارشانا، وقوز البيضا، وغويريدا |
Il est prévu d'ouvrir dans ce cadre un foyer d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. | UN | وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري. |
Les coprésidents ont l'intention d'inviter un nombre limité d'experts à ouvrir le débat par de brefs exposés sur certains aspects des questions à l'étude. | UN | ويعتزم الرئيسان دعوة عدد محدود من أعضاء أفرقة المناقشة إلى افتتاح المناقشات بتقديم عروض موجزة بشأن الجوانب ذات الصلة. |
L'augmentation est due à l'ouverture d'établissements d'enseignement supérieur dans des secteurs périphériques, ce qui favorise l'accès de cette population aux études supérieures. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى افتتاح مؤسسات للتعليم العالي في الضواحي مما زاد من إمكانية حصول السكان العرب على التعليم العالي. |
Cette augmentation considérable du nombre de salles est due à l'inauguration de complexes multisalles à Santiago et en province. | UN | ويعزى هذا الارتفاع الكبير إلى افتتاح مركّبات متعددة الأغراض في سانتياغو والمقاطعات. |
7. Invite le Secrétaire général à ouvrir les manifestations marquant le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille au début de décembre 2003; | UN | 7 - تدعو الأمين العام إلى افتتاح الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
6. Rappelle qu'elle a invité le Secrétaire général à ouvrir les manifestations marquant le dixième anniversaire de l'Année au début de décembre 2003; | UN | " 6 - تشير إلى دعوتها الأمين العام إلى افتتاح الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
6. Rappelle qu'elle a invité le Secrétaire général à ouvrir les manifestations marquant le dixième anniversaire de l'Année au début de décembre 2003; | UN | 6 - تشير إلى دعوتها الأمين العام إلى افتتاح الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
6. Rappelle qu'elle a invité le Secrétaire général à ouvrir les manifestations marquant le dixième anniversaire de l'Année au début de décembre 2003; | UN | " 6 - تشير إلى دعوتها الأمين العام إلى افتتاح الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
De plus, un centre de recherches et d'études en matière de sécurité a ouvert ses portes. | UN | بالإضافة إلى افتتاح مركز البحوث والدراسات الأمنية. |
Le Procureur général a nommé un procureur spécial qui a ouvert 916 enquêtes administratives; 169 affaires ont été jugées comme donnant matière à l'ouverture d'une instruction. | UN | وعيّن النائب العام نائباً خاصاً افتتح 9١٦ تحقيقاً إدارياً، رأى أن ١٦9 منها تدعو إلى افتتاح تحقيق قضائي. |
Voilà pourquoi le FMI a ouvert récemment des centres régionaux d'assistance technique dans la région du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا بصندوق النقد الدولي مؤخرا إلى افتتاح مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Ce chiffre plus élevé que prévu s'explique par l'ouverture de trois nouveaux locaux partagés par la Police des Nations Unies et la Police nationale. | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى افتتاح 3 أماكن عمل جديدة بسبب 3 عمليات إضافية لشرطة الأمم المتحدة لتقاسم المواقع |
Nous étions supposés - Aller à l'ouverture de ce club | Open Subtitles | تعرفين أنه يفترض بنا أن نذهب إلى افتتاح النادي |
Elle avait été invitée par l'organisation Défense des enfants - International à prononcer le discours d'ouverture de l'Assemblée et à lancer le Mouvement de suivi des ONG pour l'application des recommandations adressées par le Comité au Japon concernant la mise en oeuvre de la Convention dans le pays. | UN | وبدعوة من المنظمة الدولية للدفاع عن الأطفال، دعيت السيدة كارب إلى افتتاح الجمعية وإلى إطلاق حركة المنظمات غير الحكومية للمتابعة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة لليابان بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Les participants à la réunion se sont félicités des efforts déployés en vue d'ouvrir cette année un nouveau cycle de négociations commerciales. | UN | وقد رحب المشاركون بالجهود الرامية إلى افتتاح جولة جديدة من المحادثات التجارية هذا العام. |
Nous prenons note de la proposition du Président en exercice d’ouvrir des bureaux de l’OSCE dans la République d’Arménie et la République azerbaïdjanaise. | UN | ونحيط علما بما قدمه الرئيس الحالي من اقتراح يدعو إلى افتتاح مكتبين للمنظمة في جمهوريتي أرمينيا وأذربيجان. |
Le Président de l'Institute for Agriculture and Trade Policy, Mark Ritchie, a été invité à ouvrir le débat interactif du Groupe de travail. | UN | ودُعي مارك ريتشي رئيس معهد السياسات الزراعية والتجارية إلى افتتاح مناقشة الفريق التحاورية. |
Nous avons, bien sûr, déjà fait allusion à l'inauguration du Tribunal international. | UN | لقد أشرنا من قبل بالطبع إلى افتتاح المحكمة الدولية. |