"إلى الأجيال القادمة" - Translation from Arabic to French

    • aux générations futures
        
    • aux nouvelles générations
        
    • les générations futures
        
    Elles jouent un rôle capital pour la transmission des traditions aux générations futures. UN وأضاف أنه لا غنى عنهن في عملية نقل التقاليد إلى الأجيال القادمة.
    La violence contre les femmes commence par un état d'esprit qui se reproduit dans le milieu familial et se transmet ensuite aux générations futures. UN وتبدأ ممارسة العنف ضد المرأة كطريقة تفكير، وينتشر في البيئة الأسرية، ثم ينتقل إلى الأجيال القادمة.
    L'organisation met en particulier l'accent sur l'importance des connaissances des populations locales et autochtones et sur leur transmission aux générations futures. UN وهي تشدد بالخصوص على أهمية معارف السكان المحليين والأصليين ونقلها إلى الأجيال القادمة.
    La protection du patrimoine et sa transmission aux générations futures constituent donc des impératifs éthiques. UN ولذلك فإن حماية التراث ونقله إلى الأجيال القادمة ضرورتان أخلاقيتان.
    Le souvenir de ces événements ne s'éteindra jamais et sera transmis aux nouvelles générations. UN وستبقى ذكرى تلك الأحداث حية في القلوب أبدا وستنتقل جذوتها إلى الأجيال القادمة.
    Sinon nous ne cesserons d'accroître le gouffre qui sépare les pays développés des pays en développement et le léguerons aux générations futures. UN وإذا لم نستفد منهما، فسنقوم بتوسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وترحيلها إلى الأجيال القادمة.
    Il est donc urgent que la communauté internationale fasse connaître ce qu'ils ont enduré aux générations futures. UN ولذلك فإن من المهام الملحة أن ينقل المجتمع الدولي هذه التجارب إلى الأجيال القادمة.
    La capacité des peuples autochtones de transmettre leur patrimoine culturel aux générations futures passe par la préservation de leur langue. UN فاستمرارية لغات الشعوب الأصلية هي شرط أساسي لتمكينها من نقل تراثها الثقافي إلى الأجيال القادمة.
    La continuation de l'existence des langues autochtones est donc une condition préalable de la capacité des peuples autochtones de transmettre leur patrimoine culturel aux générations futures. UN فاستمرارية لغات الشعوب الأصلية هي شرط أساسي لتمكين هذه الشعوب من نقل تراثها الثقافي إلى الأجيال القادمة.
    Il est important de reconnaître que nous avons pour responsabilité de sauvegarder et de transmettre le savoir aux générations futures. UN ومن الضروري الاعتراف بمسؤوليتنا عن حماية ونقل المعارف إلى الأجيال القادمة.
    J'ai écrit une lettre aux générations futures... et prié famille et collègues d'en faire autant. Open Subtitles انا كتبت رسالة إلى الأجيال القادمة وانا اطلب من عائلتي والعاملين معي لعمل نفس الشيء
    Le pays avait mis en place un nouveau programme grâce auquel des lycéens travaillaient aux côtés des hibakusha afin de transmettre aux générations futures les informations communiquées par les rescapés. UN ونجحت اليابان بفضل برنامج جديد في جعل طلاب المدارس الثانوية يعملون مع الناجين من أجل مواصلة نقل المعلومات منهم إلى الأجيال القادمة.
    Une telle situation peut, en corollaire, briser les structures sur lesquelles se fondent les valeurs communautaires, perturbant la transmission de ces valeurs aux générations futures. UN وهذا الواقع بدوره يمكن أن يحطم الأسس التي تقوم عليها قيم المجتمعات المحلية، وبذلك لا يعود هناك سبيل لنقل هذه القيم إلى الأجيال القادمة.
    C'est un témoignage mémorable dont la communauté internationale devrait s'inspirer et l'ONU devrait le transmettre aux générations futures en célébrant la Journée internationale de Nelson Mandela, que nous inaugurons aujourd'hui dans le cadre de la culture de la paix. UN إنها المثال الحي الذي ينبغي أن يحتذيه المجتمع الدولي، وأن تنقله الأمم المتحدة إلى الأجيال القادمة من خلال تخليد وإحياء اليوم الدولي لنيلسون مانديلا، الذي نطلقه اليوم كجزء من ثقافة السلام.
    L'Italie a toujours partagé l'esprit de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, qui donne l'obligation à ses États parties d'assurer l'identification, la protection, la conservation, la mise en valeur et la transmission aux générations futures de leur propre patrimoine culturel et naturel. UN ولقد شاطرت إيطاليا دائما روح اتفاقية التراث العالمي، التي تتطلب من الدول الأطراف فيها أن تضمن تحديد هوية تراثها الثقافي والطبيعي وحفظه وتعزيزه ونقل ملكيته إلى الأجيال القادمة.
    Des progrès substantiels dépendent également de la mesure dans laquelle la famille, en tant qu'unité de base de la socialisation, se préoccupe de faire en sorte que les valeurs de paix et de tolérance soient transmises aux générations futures. UN كما يعتمد إحراز تقدم مفيد على مدى مشاركة الأسرة، باعتبارها الوحدة الأساسية للتآلف، في كفالة نقل قيم السلام والتسامح إلى الأجيال القادمة.
    M. Soulama conclut en appelant la communauté internationale à agir dès aujourd'hui, afin de léguer aux générations futures une planète saine et vivable. UN 25 - وفي نهاية المطاف، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل، من اليوم، على نقل كوكب صحي مشجع للحياة إلى الأجيال القادمة.
    Il a invité les Parties à trouver, dans leurs délibérations, un juste équilibre entre le développement économique et la protection de l'environnement, ajoutant qu'il leur incombait de protéger l'environnement et l'habitat, patrimoine hérité des ancêtres qui serait légué aux générations futures. UN وأهاب بالأطراف أن تتوخى في مداولاتها التوازن بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة منوهاً إلى المسؤولية الملقاة على عاتقها والمتمثلة في حماية البيئة والموائل التي تُعد تركة ورثوها عن الأجداد وعليهم أن ينقلوها إلى الأجيال القادمة.
    Les enfants qui manifestent un comportement violent sont néanmoins plus susceptibles de le conserver et de le transmettre aux générations futures. UN غير أن الأطفال الذين يُبدون سلوكاً عنيفاً أكثرُ احتمالاً لمواصلة هذا السلوك ونقله إلى الأجيال القادمة.()
    Or, il existe un aspect de la planification du remplacement du personnel qui concerne le classement, la conservation et le transfert des connaissances aux nouvelles générations de cadres. UN لكنْ هنالك جانب من جوانب عملية تعاقب القادة يتصل بتنظيم المعرفة وحفظها ونقلها إلى الأجيال القادمة من القادة.
    De nombreux orateurs ont manifesté la crainte que les incidences néfastes de la corruption ne touchent également les générations futures. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن خشيتهم من أن ينتقل الأثر السلبي للفساد إلى الأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more