D'après les chiffres de Statistics Lithuania, les femmes lituaniennes sont parmi celles qui ont le niveau d'instruction le plus élevé de l'UE. | UN | واستناداً إلى الأرقام التي بحوزة هيئة الإحصاء الليتوانية، فإن المرأة الليتوانية هي من بين النساء الأكثر تعليما في بلدان الاتحاد الأوروبي قاطبة. |
La dernière colonne du tableau 2.A ci-après signale les chiffres recueillis par le Corps commun d'inspection qui diffèrent de ceux contenus dans le rapport. | UN | ويشير العمود الأخير في الجدول 1 أدناه إلى الأرقام التي جمعتها الوحدة والتي تختلف عن تلك المدرجة في التقرير المذكور. |
v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants pour l'exercice précédent; | UN | ' 5` تشير البيانات المالية إلى الأرقام المقارنة الخاصة بالفترة الزمنية المقابلة من الفترة المالية السابقة؛ |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport des renseignements sur les hypothèses utilisées pour le calcul des chiffres susmentionnés. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تفاصيل الافتراضات التي تم على أساسها التوصل إلى الأرقام السالفة الذكر. |
Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), fondée sur des chiffres officiels. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالاستناد إلى الأرقام الرسمية. |
Source : Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes, sur la base de chiffres officiels. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استناداً إلى الأرقام الرسمية. |
La dernière colonne du tableau 2.A ci-après signale les chiffres recueillis par le Corps commun d’inspection qui diffèrent de ceux contenus dans le rapport. | UN | ويشير العمود الأخير في الجدول 1 أدناه إلى الأرقام التي جمعتها الوحدة والتي تختلف عن تلك المدرجة في التقرير المذكور. |
v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants pour l'exercice précédent; | UN | ' 5` ينبغي أن تشير البيانات المالية إلى الأرقام المقارنة للمدة المناظرة في الفترة المالية السابقة؛ |
les chiffres étaient plus comparables à ceux de 2010. | UN | وقد كانت الأرقام أقرب إلى الأرقام المسجلة في عام 2010. |
v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants de l'exercice précédent; | UN | ' 5` ينبغي أن تشير البيانات المالية إلى الأرقام المقارنة للمدة المناظرة في الفترة المالية السابقة؛ |
La question de l'usage des salles d'audience est complexe et résiste à une analyse purement fondée sur les chiffres. | UN | مسألة استخدام غرف المحكمة مسألة معقدة تستعصي على التحليل السهل المستند إلى الأرقام المجردة. |
fins spéciales (1994-2004) Nota bene : les chiffres pour 2004 sont des montants estimatifs | UN | ملحوظة: تشير إلى الأرقام التقديرية للعام 2004. |
Il a appelé l'attention sur les chiffres qui figuraient dans les tableaux de cette annexe, qui indiquaient clairement les incidences financières de chacun des trois scénarios proposés. | UN | واسترعى انتباه الاجتماع إلى الأرقام الواردة في جداول المرفق التي تبين الآثار المترتبة على تكاليف السيناريوهات الثلاثة. |
Toutefois, au vu des chiffres actuels, le défi est de taille. | UN | غير أن ذلك يشكل تحدياً جسيماً بالنظر إلى الأرقام الحالية. |
La tâche paraît monumentale au regard des chiffres quotidiens et de la façon dont ceux qui sont exclus de la jouissance de ces droits continuent de pâtir des pires privations. | UN | وتبدو المهمة هائلة حينما ننظر إلى الأرقام التي نتلقاها يوميا ونرى كيف أن المحرومين من الاستمتاع بهذه الحقوق لا يزالون يعانون من أشد المشاق. |
De ce fait, le présent rapport contient des comparaisons valables entre les données de 1999 et de 2000, sur la base des chiffres réétalonnés. | UN | ولهذا السبب، يتضمن هذا التقرير مقارنات صحيحة بين بيانات عامي 1999 و 2000 استنادا إلى الأرقام المعدلة. |
Afin de garantir l'accès à un enseignement de haute qualité, cet indicateur devrait être de l'ordre de 20 à 25 %, alors qu'en 2003 ce niveau était de 8,1 % sur la base des chiffres suivants : | UN | وبغية ضمان الوصول إلى تعليم جيد النوعية، ينبغي أن يتراوح هذا المؤشر ما بين 20 و25 في المائة، في حين أن النسبة كانت تبلغ 8.1 في المائة في عام 2003، استناداً إلى الأرقام التالية: |
des chiffres plus détaillés ont été fournis sur les ajustements sur exercice antérieur. | UN | وأضيفت تفاصيل أخرى إلى الأرقام الخاصة بتسويات السنوات السابقة. |
Elle communique également une évaluation par ses experts-conseils des frais encourus après l'obturation des puits sur la base des chiffres figurant dans le grand livre de la KOC, des états récapitulatifs de prix de revient et de la comptabilité des coûts de reconditionnement des puits. | UN | كما تقدم الشركة تقدير خبرائها الاستشاريين لتكاليف ما بعد سد الآبار، استنادا إلى الأرقام الواردة في دفتر المحاسبات العام للشركة، وموجزات تكاليف العمليات، ونظام لتكاليف إعادة الآبار إلى الانتاج. |
Source : CEPALC, sur la base de chiffres officiels. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى الأرقام الرسمية. |
Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), sur la base de chiffres communiqués par J. P. Morgan. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى الأرقام المقدمة من ج. ب. مورغان. |
Source : CEPALC, sur la base de chiffres communiqués par Bloomberg. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى الأرقام المستمدة من مؤسسة بلومبرغ. |