"إلى الأزمة المالية العالمية" - Translation from Arabic to French

    • à la crise financière mondiale
        
    • de la crise financière
        
    • la crise financière mondiale et
        
    Cependant, les références à la crise financière mondiale qui figurent dans le texte de la résolution ne sont plus d'actualité. UN 36 - ولاحظت مع ذلك أن الإشارة الواردة في النص إلى الأزمة المالية العالمية جاءت إشارة متقادمة.
    En 2009, toutefois, le taux de croissance du PIB a été de 6 %, la baisse étant en partie imputable à la crise financière mondiale. UN على أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 بلغ 6 في المائة، ويرجع هذا الهبوط في جانب منه إلى الأزمة المالية العالمية.
    Les références à la crise financière mondiale sont dépassées. UN 7 - وأضافت أن الإشارات إلى الأزمة المالية العالمية قد عفا عليها الزمن.
    8. Le Directeur exécutif, se référant à la crise financière mondiale, qui avait déclenché une crise économique puis une crise sociale, a noté que le monde avait changé depuis la dernière session. UN 8- ولاحظ المدير التنفيذي أن العالم قد تغيّر منذ الدورة الأخيرة، مشيراً إلى الأزمة المالية العالمية التي تسببت في أزمة اقتصادية أفضت بدورها إلى أزمة اجتماعية.
    Toutefois, compte tenu de la crise financière actuelle, il est possible que les prévisions s'avèrent optimistes. UN وبالنظر إلى الأزمة المالية العالمية الراهنة، فمن المحتمل ألا تبلغ الموارد المستويات المُسقَطَة.
    L'État partie a également appelé l'attention sur la crise financière mondiale et sur son impact hors de proportion en Islande et il a demandé plus de temps pour remplir ses obligations découlant des constations du Comité. UN كما لفتت الدولة الطرف الانتباه إلى الأزمة المالية العالمية وتأثيرها غير المتناسب على آيسلندا، وطلبت إطاراً زمنياً أوسع للوفاء بالالتزامات المنبثقة عن آراء اللجنة.
    6. Le Comité consultatif note que l'UNODC se trouve dans une situation financière difficile, due partiellement à la crise financière mondiale actuelle. UN 6- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب يواجه وضعاً مالياً صعباً، يعزى جزئياً إلى الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    En réponse à la crise financière mondiale et au ralentissement économique qui s'en est suivi, certaines mesures d'incitation économique ont pu également être prises afin de progresser dans le sens de modes de consommation et de production durables. UN 33 - واستهدفت أيضا بعض تدابير التحفيز الاقتصادي المعتمدة للاستجابة إلى الأزمة المالية العالمية والانكماش الاقتصادي تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    a) La baisse des contributions des donateurs au budget non-affecté ces dernières années, imputable en partie à la crise financière mondiale actuelle; UN (أ) الإسهامات المتناقصة من الجهات المانحة للإيرادات غير المخصصة في موئل الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وهذا يرجع إلى حدٍ ما إلى الأزمة المالية العالمية الراهنة؛
    Par sa résolution 63/303 du 9 juillet 2009, l'Assemblée générale à fait sien le document issu de la conférence, qui concluait que la réponse à la crise financière mondiale offrait aussi des possibilités intéressantes de promouvoir des initiatives en matière d'économie verte. UN وبموجب قرارها 63/303 الصادر في 9 تموز/يوليه 2009 أيدت الجمعية العامة الوثيقة الختامية التي أقرت في المؤتمر والتي خلصت إلى أن الاستجابة إلى الأزمة المالية العالمية وفرت فرصة لتعزيز مبادرات الاقتصاد الأخضر.
    En 2009, il a connu un taux de croissance de 8 %, comparativement à un taux de 9,9 % en 2008, la baisse résultant principalement de la crise financière mondiale. UN وسجل القطاع في عام 2009 نمواً بنسبة 8 في المائة مقابل 9.9 في المائة في عام 2008، ويرجع ذلك أساساً إلى الأزمة المالية العالمية.
    Cette stratégie a connu des succès modestes mais significatifs, d'autant plus remarquables dans le contexte de la crise financière mondiale et des perspectives de financement extrêmement défavorables pour les États donateurs traditionnels. UN فقد برهنت الاستراتيجية على تحقيق أوجه نجاح صغيرة لكن هامة، وهو إنجاز كبير بالنظر إلى الأزمة المالية العالمية وتوقعات التمويل السلبية للغاية بالنسبة للدول المانحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more