"إلى الأسواق دون" - Translation from Arabic to French

    • aux marchés en
        
    • au marché en
        
    • sur les marchés sans
        
    • aux marchés sans
        
    • à leurs marchés en
        
    • son marché
        
    • aux marchés hors
        
    • aux débouchés en franchise
        
    Bien que leur part du commerce mondial ait augmenté depuis 2002, les pays les moins avancés ont toujours besoin qu'on leur accorde un accès aux marchés en franchise de droits et de contingents pour toutes leurs exportations. UN ورغم ازدياد حصة هذه البلدان في التجارة العالمية منذ عام 2002، لا تزال هذه البلدان في حاجة إلى منحها فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وبلا حصص بالنسبة لجميع صادراتها.
    Il faudrait accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quotas. UN وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص محددة أمام جميع الصادرات القادمة من أقل البلدان نموا.
    iii) Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA; UN وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مقررة؛
    L'Union européenne est fermement déterminée à s'occuper de la situation des pays en développement tributaires des produits de base, et à assurer l'accès au marché en franchise de droit et hors quota à tous les produits d'exportation originaires des pays les moins avancés. UN وأضاف أن الاتحاد الأوربي ملتزم التزاماً قوياً بمواجهة شواغل البلدان النامية التي تعتمد علي السلع الأساسية وان يسمح بفرص دخول جميع صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.
    Elles peuvent aussi être écoulées en petites quantités sur les marchés sans attirer l'attention. UN كما يمكن إخراجها بكميات ضئيلة إلى الأسواق دون إثارة الانتباه.
    Dans le cas du transfert de personnes et de spécialistes indispensables entre entreprises d'un même groupe, certains pays assurent déjà un accès aux marchés sans qu'il soit question d'un quelconque examen des besoins économiques. UN وتتيح بعض البلدان فعلاً للمنقولين والمهنيين الرئيسيين داخل الشركات إمكانية الوصول إلى الأسواق دون أن تلزمهم بالامتثال لمعايير الاحتياجات الاقتصادية.
    Certains pays en développement ont élargi l'accès à leurs marchés en franchise de droits et de quota de façon que les pays les moins avancés puissent profiter de cette nouvelle possibilité. UN وتوفر بعض البلدان النامية درجة كبيرة من النفاذ إلى الأسواق دون رسوم ودون خضوع لنظام الحصص لكي تستفيد أقل البلدان نمواً من تلك الفرصة المتعاظمة.
    D'autres questions relatives au développement durable sont incluses dans le mandat du Cycle de Doha, notamment la libéralisation du commerce des biens et services pour la protection de l'environnement et la mise en œuvre de l'accès de tous les PMA aux marchés, en franchise de droits et hors quota. UN وثمة قضايا أخرى ذات صلة بالتنمية المستدامة مدرجة في ولاية جولة الدوحة، مثل تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية، وتحقيق وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Plusieurs participants ont dit leur déception face au fait que les exportations des pays les moins avancés ne bénéficiaient toujours pas d'un accès aux marchés en franchise de droits et non contingenté. UN وأعرب عدة مشاركين عن خيبة أملهم من أن السماح بدخول الصادرات من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون فرض رسوم جمركية عليها أو إخضاعها لنظام حصص لم يتحقق لحد الآن.
    De même, s'agissant des pays les moins avancés et autres pays en développement, tributaires des exportations de matières premières, l'accès aux marchés en franchise de droits et aux marchés hors contingent était essentiel puisque ces pays étaient particulièrement exposés aux chocs externes. UN وأضاف قائلا إن تمكين أقل البلدان نموا والبلدان النامية الأخرى، المعتمدة على صادرات السلع الأولية، من النفاذ إلى الأسواق دون رسوم أو حصص، حسب صادرات السلع الأولية، حيوي لأن هذه البلدان معرضة بشكل خاص لأخطار الصدمات الخارجية.
    Nous nous félicitons de la croissance des volumes de l'aide au développement, des flux financiers et des transferts de technologie, et de l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota que les pays du Sud offrent aux pays les moins avancés. UN ونثني على ما توفره بلدان الجنوب لأقل البلدان نموا من زيادة في حجم المساعدة الإنمائية والتدفقات المالية ونقل التكنولوجيا، وإمكانية الوصول إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص عليها.
    L'Union européenne a rétabli, au profit du Myanmar, les privilèges du système généralisé des préférences, mais son pays n'est pas encore admis à bénéficier de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans quota pour toutes ses exportations. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي أخذ من جديد يمنح امتيازات لميانمار بموجب نظام الأفضليات المعمم، غير أن البلد ليس مؤهلا بعد للاستفادة من إمكانية وصول كافة صادراته إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص.
    C. Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA UN جيم - وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص
    59. Une couverture de 97 % des produits dès que possible par tous les pays développés et la progression vers un objectif de 100 % restent des questions clefs s'agissant de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. UN 59- يمثل وصول جميع البلدان المتقدمة إلى تغطية للمنتجات بنسبة 97 في المائة في أقرب وقت ممكن، والتقدم نحو تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة، قضايا رئيسية في وصول المنتجات إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص.
    Il est également essentiel de renforcer les engagements existants en matière de promotion d'un accès durable et prévisible au marché, en franchise et sans quota, pour les produits manufacturés et agricoles des pays en développement. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الالتزامات القائمة لتشجيع وصول المنتجات المصنعة والزراعية الخاصة بلأقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية وحصص مفروضة، وأن يكون الوصول مستمراً ومؤكداً.
    Les pays développés devraient offrir à toutes les exportations en provenance des PMA l'accès au marché en franchise de droits et hors contingent, et adopter d'autres mesures visant à maximaliser l'accès de ces pays aux marchés. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق دون رسوم وحصص بالنسبة لجميع الصادرات التي يكون مصدرها أقل البلدان نموا، واتخاذ التدابير الأخرى اللازمة لإتاحة أكبر قدر من فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لهذه البلدان.
    Elles peuvent aussi être écoulées en petites quantités sur les marchés sans attirer l'attention. UN كما يمكن إخراجها بكميات ضئيلة إلى الأسواق دون إثارة الانتباه.
    Les diamants bruts de contrebande sont extraits et transportés illégalement, et sont souvent accompagnés de faux documents - comme on peut le prouver - pour pouvoir entrer sur les marchés sans être décelés. UN فالمواد المهربة - الماس الخام - تستخرج بصورة غير مشروعة وتنقل بصورة غير مشروعة. وغالبا ما يرفق الماس بوثائق مزورة، وبإمكاننا إثبات ذلك، بما يسمح بإدخاله إلى الأسواق دون أن يكتشفه أحد.
    Le résultat sera jugé en fonction de ce que les pays en développement obtiendront en matière d'élargissement de l'accès aux marchés, sans restrictions indues imposées à leurs différentes options pour stimuler la croissance. UN وسيُحكَم على النتيجة بمقدار تمكن البلدان النامية من تحسين الوصول إلى الأسواق دون فرض قيود لا موجب لها على خياراتها السياساتية الرامية إلى دعم النمو.
    En particulier, l'application intégrale par les pays développés qui sont en mesure de le faire de l'accès à leurs marchés en franchise de droits et sans contingent comme prévu par la Déclaration ministérielle de Hong Kong est indispensable à l'intégration des PMA au système commercial mondial. UN وبوجه خاص، يمثل إعمال الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص إعمالاً تاماً من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تقدر على ذلك، على نحو ما اتُّفِق عليه في إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، عنصرًا حاسمًا للاندماج في النظام التجاري العالمي على نحو مجدٍ.
    Le Maroc est également décidé à garantir à son marché un accès libre de droits et de contingentements pour les exportations des pays africains les moins avancés. UN كما أن المغرب ملتزم بضمان وصول الصادرات من البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.
    Il faut faire preuve de volonté politique pour achever les négociations du Cycle de Doha et mettre en œuvre le programme de Doha pour le développement, qui comprend l'accès aux débouchés en franchise de droits et de contingents et l'appui au renforcement des capacités de production des pays les moins avancés. UN ولا بد من توافر الإرادة السياسية لاستكمال جولة الدوحة بنجاح وتنفيذ خططها الإنمائية التي تشمل تمكين أقل البلدان نموا من الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص ودعم بناء قدراتها الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more