"إلى الأسواق على أساس تفضيلي" - Translation from Arabic to French

    • préférentiel aux marchés
        
    Tirer pleinement parti d'un accès préférentiel aux marchés UN الاستفادة الكاملة من سبل الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    Parallèlement à l'accès préférentiel aux marchés de manière fiable et prévisible, il faut d'urgence renforcer la capacité des petits États insulaires en développement en matière d'offres. UN وإلى جانب توفير إمكانية مأمونـة للوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي يمكن التنبـؤ بــه، هناك حاجة ماسـة لبناء قدرة تلك الدول فيما يتعلق بجانب العرض.
    Par ailleurs, à peine commencent-ils à amorcer le développement de leurs capacités productives qu'ils sont qualifiés pour sortir du groupe des pays les moins avancés et perdre le bénéfice de l'accès préférentiel aux marchés. UN علاوة على ذلك، لا تكاد أقل البلدان نموا تبدأ في تطوير قدراتها الإنتاجية حتى يُحكم عليها بالخروج من مجموعة أقل البلدان نموا، فتفقد بذلك المكاسب الناشئـة من فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Comme je l'avais fait valoir à votre prédécesseur, une radiation de la liste compromettrait aussi la viabilité du secteur de la pêche en raison de la perte de l'accès préférentiel aux marchés. UN وكما أكدت لسلفكم سيؤدي إخراج ملديف من القائمة أيضاً إلى تقويض قدرة قطاع مصايد الأسماك على البقاء نظراً لفقدان إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    4. Politique commerciale: accès préférentiel aux marchés 15 UN 4- السياسة التجارية: الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي 24
    4. Politique commerciale: accès préférentiel aux marchés UN 4- السياسة التجارية: الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    Il est donc nécessaire d'assouplir les règles d'origine pour que ces pays puissent tirer davantage parti d'un accès préférentiel aux marchés. UN ولذلك فإن من الضروري أن تكون هناك قواعد منشأ مرنة إذا ما أُريدَ لهذه البلدان أن تزيد الفوائد التي تحصل عليها من وصولها إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    38. Tirer profit des possibilités d'accès préférentiel aux marchés. UN 38- الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Dans le même temps, de nombreux participants s'accordaient à reconnaître la nécessité pour les pays les moins avancés et les autres pays vulnérables d'avoir un accès préférentiel aux marchés. UN وفي الوقت نفسه، تقاربت وجهات نظر العديد من المشاركين حول ضرورة وصول أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Ceci est particulièrement important pour les PMA, dont un certain nombre n'ont pas encore tiré parti des avantages offerts par les dispositions existantes concernant l'accès préférentiel aux marchés et ne peuvent bénéficier d'une prorogation de ces privilèges sans des mesures de soutien pour renforcer leurs capacités productives. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً التي لم يستفد عدد منها بعد من فوائد الأحكام القائمة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي والتي لا تستطيع أن تستفيد من منح مثل هذه الامتيازات دون وجود تدابير لدعم بناء القدرات الإنتاجية.
    Les marges de préférence se sont peu à peu érodées, surtout pour les pays qui ont souscrit à ce type d'accord davantage pour éviter une discrimination préjudiciable que pour s'assurer un accès préférentiel aux marchés. UN فقد تآكلت الهوامش التفضيلية مع مرور الوقت خصوصاً عندما تدخل البلدان في اتفاقات تجارة إقليمية لتجنب التمييز السلبي بدلاً من تأمين الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    La faiblesse des coûts de main-d'œuvre et l'accès préférentiel aux marchés demeuraient des facteurs d'attraction importants pour les chaînes mondiales d'approvisionnement mais, à eux seuls, ils ne suffisaient pas. UN وتظل تكاليف العمل المنخفضة وإتاحة الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي تشكلان عاملين من العوامل الهامة في اجتذاب شبكات الإمداد العالمية، ولكنهما غير كافيتين بحد ذاتهما.
    Les marges de préférence se sont peu à peu érodées, surtout pour les pays qui ont souscrit à ce type d'accord davantage pour éviter une discrimination préjudiciable que pour s'assurer un accès préférentiel aux marchés. UN فقد تآكلت الهوامش التفضيلية مع مرور الوقت خصوصاً عندما تدخل البلدان في اتفاقات تجارة إقليمية لتجنب التمييز السلبي وليس لتأمين الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    La perte de l'accès préférentiel aux marchés conduira probablement à l'effondrement de notre industrie du thon, dont la compétitivité, compte tenu de l'impossibilité d'exploiter les économies d'échelle, est largement dépendante des concessions tarifaires. UN من المرجح أن فقدان إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي سيؤدي إلى انهيار صناعة التونة لدينا، وهي، نظرا إلى عدم قدرتها على الاستفادة من وفورات الحجم، تعوِّل إلى حد بعيد على التسهيلات الجمركية لكي تتمكن من المنافسة.
    Dans le passé, ces entreprises devaient leur compétitivité principalement aux politiques commerciales − souvent à l'accès préférentiel aux marchés. UN وفي الماضي، كانت القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية تعتمد أساساً على السياسيات التجارية - غالباً في شكل الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Le projet vise donc à renforcer les capacités des pays les moins avancés de bénéficier des nombreuses dispositions particulières des accords de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), ainsi que d'un accès préférentiel aux marchés. UN ولبلوغ هذه الغاية، يهدف المشروع إلى تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من الأحكام المتعددة المحددة الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، والفوائد المتصلة بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Un accès préférentiel aux marchés pour les pays en développement reste extrêmement précieux et doit donc être renforcé par un élargissement de l'éventail des produits visés, un approfondissement des marges préférentielles et une utilisation effective des schémas de préférences, grâce à l'amélioration des règles régissant ces schémas, y compris les règles d'origine. UN :: ولا يزال الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي يتسم بفائدة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، ولذلك يجب تعزيزه عن طريق توسيع النطاق الذي تشمله المنتجات، وتعميق الهوامش التفضيلية، وضمان الاستخدام الفعال للمخططات التفضيلية من خلال إدخال تحسينات على القواعد التي تنظم هذه المخططات، بما في ذلك قواعد المنشأ.
    Les pays et les entreprises qui ne sont pas compétitifs et ceux qui bénéficiaient d'un accès préférentiel aux marchés seront ceux qui souffriront le plus. UN وسوف تكون البلدان والمؤسسات التي تفتقر إلى القدرة التنافسية وتلك التي كانت تستفيد في السابق من الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي هي الأشد تأثراً في فترة ما بعد انتهاء الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    Dans les conclusions concertées, il a été reconnu l'importance de la contribution à la croissance économique et au développement des PMA d'un accès préférentiel aux marchés, ainsi que l'intérêt de publier désormais annuellement le Rapport sur les pays les moins avancés de la CNUCED. UN وأقرت الاستنتاجات المتفق عليها بأهمية المساهمة التي تتأتى من إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي في النمو الاقتصادي وفي تنمية أقل البلدان نمواً، وثمّنت بدء صدور تقرير أقل البلدان نمواً عن الأونكتاد سنوياً.
    Certains représentants ont souligné qu'il convenait d'instaurer un climat économique mondial plus favorable aux PMA, notamment en accordant aux produits et services de ces derniers un accès préférentiel aux marchés. UN وأكد بعض المندوبين أن البيئة الاقتصادية الدولية ينبغي أن تصبح بيئة أكثر دعماً لأقل البلدان نمواً، بوسائل منها على سبيل المثال إتاحة وصول قطاع السلع والخدمات في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس تفضيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more