De même, des lettres ont été envoyées aux Hautes Parties contractantes les invitant à faire le point sur leur participation au processus institué par la Convention. | UN | وبعثت رسائل مماثلة إلى الأطراف المتعاقدة السامية تدعوها إلى استعراض مشاركتها في الاتفاقية. |
Seules sont abordées ci-après celles pour lesquelles il est apparu que des indications complémentaires pouvaient être fournies aux Hautes Parties contractantes. | UN | ولا يتم تناول جميع هذه الاستمارات أدناه، بل يقتصر الأمر على تلك التي حُددت فيها إمكانية تقديم بعض التوجيهات الإضافية إلى الأطراف المتعاقدة السامية. |
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise. | UN | كما يجوز للأمين العام أيضاً أن يرفع إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم يجري أو أي نوع من المساعدة المطلوبة ونطاقها. |
les Hautes Parties contractantes ont également été invitées à exposer la façon dont le guide, adopté lors de la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes, a contribué à l'application de la partie 3 de l'Annexe technique. | UN | كما طلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية أن تشير إلى المساهمة التي يقدمها الدليل في تنفيذ الجزء الثالث من المرفق التقني. |
v) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes afin de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 1 pour assurer le respect de la Convention par Israël; | UN | ' 5` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة، فيما يتعلق بالتزاماتها وفق المادة 1، لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية. |
La Conférence prend note de l'obligation qu'ont les Parties au Protocole II modifié de présenter des rapports et engage les Parties considérées à s'acquitter pleinement, systématiquement et dans les délais voulus de cette obligation. | UN | ويحيط المؤتمر علماً بالتزامات الأطراف المتعاقدة السامية بتقديم التقارير بمقتضى البروتوكول الثاني المعدل، ويطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية أن تفي بهذه الالتزامات في الوقت المناسب وبصورة متسقة وكاملة. |
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise, y compris d'éventuelles contributions du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'action antimines. | UN | ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم من هذا القبيل وكذلك عن نوع ونطاق المساعدة المطلوبة، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لتقديم المساعدة في العمل المتعلق بالألغام. |
La Suisse adresse ses remerciements aux Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève et à toutes les autres parties concernées pour leur coopération et le soutien qu'elles lui ont apporté tout au long des consultations. | UN | وتسدي سويسرا الشكر إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة وإلى سائر الأطراف المعنية على تعاونها معها ودعمها لها طوال المشاورات. |
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise, y compris d'éventuelles contributions des fonds d'affectation spéciale créés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم من هذا القبيل وكذلك عن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise, y compris d'éventuelles contributions des fonds d'affectation spéciale créés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم من هذا القبيل وعن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise, y compris d'éventuelles contributions des fonds d'affectation spéciale créés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم من هذا القبيل وكذلك عن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise, y compris d'éventuelles contributions des fonds d'affectation spéciale créés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم من هذا القبيل وكذلك عن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Des messages de même nature seront envoyés aux Hautes Parties contractantes à la Convention qui ne sont pas encore parties au Protocole V. Le Bélarus a collaboré avec les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) pour mettre au point une déclaration commune sur l'importance de la Convention et du Protocole V en particulier. | UN | وستُبعث رسائل مماثلة إلى الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الخامس. وتعمل بيلاروس مع الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي من أجل الاتفاق على إعلان مشترك بشأن أهمية الاتفاقية ولا سيما البروتوكول الخامس. |
6. Une liste contenant le nom et la nationalité des experts ainsi que d'autres données pertinentes les concernant est établie et tenue à jour par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et communiquée aux Hautes Parties contractantes. | UN | 6- يعد الأمين العام للأمم المتحدة قائمة تتضمن الأسماء والجنسيات وغير ذلك من البيانات ذات الصلة ويسهر على تحديثها ويبلغها إلى الأطراف المتعاقدة السامية. |
Le Secrétaire général peut aussi faire rapport aux Hautes Parties contractantes sur toute évaluation ainsi effectuée de même que sur le type et l'ampleur de l'assistance requise, y compris d'éventuelles contributions des fonds d'affectation spéciale créés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم كهذا وعن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes afin de s'acquitter des obligations qui leur incombent d'assurer le respect de la Convention de la part d'Israël. Une réunion des Hautes Parties contractantes devrait être convoquée d'urgence à cet effet; | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية، وينبغي عقد اجتماع عاجل للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض؛ |
La délégation indonésienne appuie donc la recommandation du Comité spécial tendant à demander à l'Assemblée générale de prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures en vue d'amener Israël à observer la Convention. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن وفده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة اتخاذ تدابير ملموسة لضمان احترام إسرائيل للاتفاقية. |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes, conformément à leurs obligations, pour garantir le respect de la Convention par Israël. | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة اتخاذ تدابير ملموسة في إطار التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية. |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leur obligation d'assurer le respect de la Convention par Israël; une réunion des Hautes Parties contractantes devrait être convoquée d'urgence à cet effet; | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية؛ وينبغي عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض؛ |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes, conformément à leurs obligations, pour garantir le respect de la Convention par Israël. | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة اتخاذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية. |
La Conférence prend note de l'obligation qu'ont les Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié de présenter des rapports et engage les Parties considérées à s'acquitter pleinement, systématiquement et dans les délais voulus de cette obligation. | UN | ويحيط المؤتمر علماً بالتزامات الأطراف المتعاقدة السامية بتقديم التقارير بمقتضى البروتوكول الثاني المعدَّل، ويطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية أن تفي بهذه الالتزامات في الوقت المناسب وبصورة متسقة وكاملة. |