"إلى الأطراف بشأن" - Translation from Arabic to French

    • aux Parties sur
        
    • aux Parties concernant
        
    • aux Parties pour
        
    • aux Parties en vue
        
    • aux Parties à ce sujet
        
    Leur objet est de fournir des conseils et de formuler des recommandations aux Parties sur certaines questions, sans qu'ils soient investis d'un pouvoir de décision. UN ويكون الغرض منها إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الأطراف بشأن مسائل معينة دون توليها سلطة صنع القرار.
    :: Analyses politiques et recommandations périodiques aux Parties sur les mesures de confiance, les personnes disparues, les réfugiés et les prisonniers de guerre UN :: تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب
    Analyses politiques et recommandations périodiques aux Parties sur les mesures de confiance, les personnes disparues, les réfugiés et les prisonniers de guerre UN تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Un appui non négligeable a également été fourni aux Parties pour ce qui est des procédures de présentation des candidatures et d'élection des membres des bureaux des organes de la Convention, en particulier l'ADP. UN وقُدم أيضاً دعم مهم إلى الأطراف بشأن إجراءات ترشيح وانتخاب أعضاء مكاتب هيئات المعاهدة، لا سيما فريق منهاج ديربان.
    Un appui a été fourni aux Parties en vue de l'élection et de la désignation des membres des bureaux des organes de la Convention et du Protocole. UN وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها.
    Les coprésidents du segment préparatoire seront invités à faire rapport aux Parties sur les progrès accomplis pour parvenir à un consensus sur les questions de fond figurant à l'ordre du jour. UN 39 - سيُدعَى الرؤساء المشاركون للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف بشأن التقدم المحرز في إطار توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية على جدول الأعمال.
    Neuf Parties avaient répondu à la note du mois de mai 2004 adressée par le secrétariat aux Parties sur cette question. UN ورداً على مذكرة أصدرتها الأمانة بتاريخ أيار/مايو 2004 إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع تلقت الأمانة ردوداً من 9 من الأطراف.
    C'est pourquoi le Secrétariat n'a pas été en mesure de retrouver les avis du Groupe de l'évaluation technique et économique destinés aux Parties sur l'utilisation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone à bord des navires. UN وعليه، فإن الأمانة لم تتمكن من العثور على أي توجيهات قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الأطراف بشأن المواد المستنفدة للأوزون المخصصة للاستخدام على متن السفن.
    Au titre de ce sous-point de l'ordre du jour, les coprésidents devraient présenter une proposition aux Parties sur la manière dont elles souhaitent procéder pour examiner les points de l'ordre du jour. UN ومن المتوقع أن يقدم الرئيسان المشاركان، تحت هذا البند الفرعي، مقترحاً إلى الأطراف بشأن الكيفية التي يودان أن يتناولا بها البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les coprésidents devraient présenter une proposition aux Parties sur la manière dont elles souhaitent procéder pour examiner les points de l'ordre du jour. UN ويُتوَقَّع من الرئيسين، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، أن يُقَدِِّما اقتراحاً إلى الأطراف بشأن الطريقة التي يرغبان في المضيَّ بها في مناقشة بنود جدول الأعمال.
    Le secrétariat de la Convention de Bâle devrait adresser un rapport aux Parties sur l'état des listes de déchets figurant dans les Annexes VIII et IX de la Convention de Bâle, régulièrement et lorsque des modifications sont entrées en vigueur. UN 23 - يتعين على أمانة اتفاقية بازل أن تقدم تقريراً إلى الأطراف بشأن حالة قوائم النفايات الموجودة بالملحقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل وذلك بشكل منتظم وكذلك في حال دخول تغييرات حيز النفاذ.
    Comme il était à prévoir que cette question serait soulevée à la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole, il a suggéré au Président de mentionner dans son rapport aux Parties sur les travaux du Comité les préoccupations formulées par les membres de ce dernier. UN وقال إنه يتوقّع أن يطرح الأطراف المسألة أثناء الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في البروتوكول، واقترح أن يعبِّر رئيس لجنة التنفيذ، في تقريره إلى الأطراف بشأن أعمال اللجنة، عن الشواغل التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Donner des avis techniques aux Parties sur des questions jugées utiles pour l'élimination et la réduction de l'emploi du bromure de méthyle. UN (د) توفير التوجيهات التقنية إلى الأطراف بشأن القضايا التي تعتبر مهمة لعملية التخلص من بروميد الميثيل وتقليله.
    :: Prestation, en coopération avec l'UNICEF, de conseils aux Parties concernant le recrutement d'enfants soldats UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف بشأن شواغل تجنيد الأطفال، بالتعاون مع اليونيسيف
    Prestation, en coopération avec l'UNICEF, de conseils aux Parties concernant le recrutement d'enfants soldats UN إسداء المشورة إلى الأطراف بشأن شواغل تجنيد الأطفال، بالتعاون مع اليونيسيف
    Certains membres du GETT ont également souligné l'importance de la mise en place de conditions propices, c'estàdire une politique et une réglementation appropriées, afin d'améliorer l'accès au financement, et ont relevé la nécessité de donner de nouvelles indications aux Parties concernant les ressources financières disponibles pour le financement de projets et la manière d'accéder à cellesci. UN كما سلط بعض أعضاء الفريق الضوء على أهمية تهيئة بيئة تمكين ملائمة فيما يتعلق بإطار السياسة العامة والإطار التنظيمي لتحسين الوصول إلى التمويل وأشاروا إلى الحاجة إلى تقديم مزيد من التوجيه إلى الأطراف بشأن الموارد المالية المتاحة لتمويل المشاريع وكيفية الوصول إليها.
    d) De continuer de fournir, s'il y a lieu et d'une manière présentant un bon rapport coûtefficacité, des informations en retour aux Parties concernant la transmission de leurs rapports en application de l'article 15 de la Convention, de sorte que celles-ci aient connaissance des aspects à la fois positifs et problématiques de leurs rapports. UN (د) تستمر، حسب المقتضى وعلى نحو يتسم بفعالية الكلفة، في تقديم تعليقاتها إلى الأطراف بشأن تقديم تقاريرها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية حتى تكون على علم بالجوانب الإيجابية وإشكالات تقديم تقاريرها.
    Notant le processus en cours d'amélioration des indications données aux Parties pour la notification des inventaires des émissions de gaz à effet de serre, notamment les travaux du GIEC concernant les incertitudes et les bonnes pratiques, UN وإذ يلاحظ عملية التحسين المستمرة في الإرشادات المقدمة إلى الأطراف بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة، وبخاصة عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتصل بحالات عدم التقين والممارسات الجيدة،
    Notant le processus en cours pour améliorer les indications données aux Parties pour la notification des inventaires des émissions de gaz à effet de serre, notamment les travaux du Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat concernant les bonnes pratiques pour l'établissement des inventaires nationaux, y compris la gestion des incertitudes, UN وإذ يلاحظ عملية التحسين المستمرة في التوجيه المقدم إلى الأطراف بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة، وخاصة أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المتصلة بالممارسة السليمة في إعداد قوائم الجرد الوطنية بما في ذلك معالجة عدم اليقين،
    Un appui a été fourni aux Parties en vue de l'élection ou de la désignation des membres des bureaux des organes de la Convention et du Protocole. UN وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول.
    b) < < De prier le Comité exécutif de faire régulièrement rapport aux Parties à ce sujet, et de leur demander périodiquement des instructions. UN أن يُطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدّم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more