"إلى الأماكن العامة" - Translation from Arabic to French

    • aux lieux publics
        
    • à des espaces publics
        
    • des lieux publics
        
    • aux espaces publics
        
    • à un lieu
        
    • à l'espace public
        
    • à un espace
        
    • aux établissements publics
        
    5. Discrimination dans la fourniture de services et l'accès aux lieux publics UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    L'attention a été appelée, en particulier, sur la discrimination dont les Roms étaient victimes dans les domaines du logement, de l'éducation, de l'emploi et de l'accès aux lieux publics. UN ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة.
    Le fait que la législation slovaque n'interdit pas expressément la discrimination pour ce qui est de l'accès aux lieux publics et que l'État partie n'a pas assuré de recours en l'espèce constituent une violation de l'article 3 de la Convention et un manquement aux obligations qui en découlent. UN وتقاعس الدولة الطرف عن توفير أي وسائل انتصاف وعدم وجود أي قاعدة قانونية تمنع صراحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة يشكلان تخلفاً عن التقيد بالالتزامات بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    L'État partie n'a pas cité une seule disposition du Code pénal qui réprime expressément la discrimination raciale ou ethnique pour ce qui est de l'accès à des lieux publics. UN ولم تشر الدولة الطرف إلى أي حكم من أحكام القانون الجنائي يعاقب صراحة على التمييز لأسباب متعلقة بالعنصر أو العرق في مجال الوصول إلى الأماكن العامة.
    Le Maroc a souhaité savoir si le Gouvernement envisageait de mettre en place un cadre juridique concernant les personnes handicapées, y compris une loi visant à faciliter leur accès aux espaces publics. UN وسأل المغرب حكومة جزر مارشال عما إذا كانت تعتزم وضع إطار قانوني يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تشريع لتسهيل وصولهم إلى الأماكن العامة.
    92. Enfin, en vertu des articles 131 et 134 de la loi sur les droits de l'homme, le tribunal de district a compétence pour juger les délits d'incitation à la discorde raciale et de refus de l'accès à un lieu, à un véhicule ou une installation publics pour des motifs discriminatoires. UN 92- وختاما، فإن للمحكمة الجزئية، بموجب المادتين 131 و134 من قانون حقوق الإنسان، ولاية قضائية فيما يتعلق بجرائم الحض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    13. Les gouvernements devraient réexaminer, réformer le cas échéant, et rendre transparente toute législation, politique ou pratique ayant un effet négatif abusif sur les femmes appartenant à des groupes minoritaires particuliers, par exemple restreignant leur accès à l'espace public et aux lieux de travail, aux emplois et aux établissements d'enseignement. UN 13- وينبغي للحكومات أن تنقح، وتصلح عند الاقتضاء، وتجعل شفافاً كل تشريع أو سياسة أو ممارسة تضر بنساء الأقليات أكثر من غيرهن، وذلك من خلال إجراءات منها فرض قيود على وصولهن إلى الأماكن العامة وأماكن العمل، وتقييد فرصهن في العمل والتحاقهن بالمؤسسات التعليمية.
    Les entités publiques qui offrent un accès à Internet - écoles, universités, cybercafés, centres communautaires, etc. - sont également moins accessibles aux femmes, qui sont souvent exclues de l'enseignement de base et de l'enseignement supérieur et peuvent, pour des raisons culturelles, avoir un moindre accès aux lieux publics. UN وتقل كذلك سبل وصول النساء إلى الكيانات العامة التي توفر سبل الاطلاع على شبكة الإنترنت، مثل المدارس والجامعات ومقاهي الإنترنت والمراكز المجتمعية لاستبعادهن في كثير من الحالات من التعليم الأساسي والتعليم العالي، وقد تقل إمكانيات وصولهن إلى الأماكن العامة لأسباب ثقافية.
    I. Droit à la liberté de circulation, droit à la liberté d'accès aux lieux publics, expulsion et extradition 293 - 309 65 UN طاء - الحق في حرية الحركة والحق في الوصول إلى الأماكن العامة والطرد وتسليم المطلوبين 293-309 60
    I. Droit à la liberté de circulation, droit à la liberté d'accès aux lieux publics, expulsion et extradition UN طاء - الحق في حرية الحركة والحق في الوصول إلى الأماكن العامة والطرد وتسليم المطلوبين
    472. L'article 15 de la Constitution garantit la liberté de circulation et l'article 26 l'égalité d'accès aux lieux publics. UN 472- وتنص المادة 15 من دستور باكستان على حرية التنقل، وتنص المادة 26 على عدم التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى الأماكن العامة.
    La Constitution de 1978 ne prévoit pas d'action affirmative fondée sur l'appartenance à une communauté, mais interdit la discrimination basée sur la caste, y compris les restrictions basées sur la caste en ce qui concerne l'accès de toute personne aux lieux publics, y compris aux lieux de culte de sa propre religion. UN ولا ينص دستور سري لانكا لعام 1978 على أعمال إيجابية على أساس طائفي ولكنه يحظر التمييز القائم على الانتماء إلى طبقة منغلقة بما في ذلك تقييد الولوج إلى الأماكن العامة بناءً على ذلك الانتماء، بما فيها أماكن العبادة التي تخص ديانة الشخص المعني.
    73.7 Envisager la possibilité de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et, dans le même temps, poursuivre les efforts visant à promouvoir les droits des personnes handicapées et leur accès aux lieux publics (Maroc); UN 73-7- النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي الوقت نفسه، متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز وصولهم إلى الأماكن العامة (المغرب)؛
    12.3.3 Conformément à la Constitution, il faut soutenir les handicapés en leur ouvrant un meilleur accès aux lieux publics, en leur donnant des chances égales en matière d'emploi et en leur permettant de participer dans toute la mesure du possible à toutes les sphères de la vie du pays. UN 13-3-3- ويطلب الدستور ضرورة دعم ذوي الإعاقات من خلال توسيع سبل وصولهم إلى الأماكن العامة وحصولهم على فرص متكافئة في التوظيف ومشاركتهم بأكمل صورة ممكنة في جميع مجالات الحياة في ملاوي.
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    De plus, l'ECRI n'a recensé aucune jurisprudence qui permette de penser que l'une quelconque des dispositions du Code pénal slovaque soit applicable aux affaires de discrimination pour ce qui est de l'accès à des lieux publics. UN ولم تتمكن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب أيضاً من العثور على أي قانون للسوابق القضائية يوحي بأن أياً من أحكام القانون الجنائي السلوفاكي يمكن أن يسري على حالات التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة.
    D'ici à 2011, tous les grands ensembles de logements sociaux seront exempts d'obstacles, facilitant ainsi l'accès des personnes en fauteuil aux espaces publics. UN وبحلول عام 2011، ستكون كل المجمعات السكنية الحكومية بدون حواجز، الأمر الذي يسهل على عربات المقعدين الوصول إلى الأماكن العامة.
    Enfin, en vertu des articles 131 et 134 de la loi relative aux droits de l'homme, le tribunal de district a une certaine compétence pour juger les délits d'incitation à la discorde raciale et de refus de l'accès à un lieu, à un véhicule ou à une installation publics pour des motifs discriminatoires. UN 92 - وختاما، فإن للمحكمة المحلية، بموجب المادتين 131 و 134 من قانون حقوق الإنسان، ولاية قضائية فيما يتعلق بجرائم التحريض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    4. Prie instamment les États de faciliter les manifestations pacifiques en donnant aux manifestants accès à l'espace public et en les protégeant tous sans discrimination, selon que de besoin, contre toutes formes de menace et de harcèlement, et souligne le rôle que peuvent jouer les autorités locales à cet égard; UN 4- يحث الدول على تيسير الاحتجاجات السلمية بتمكين المحتجين من الوصول إلى الأماكن العامة وحمايتهم بلا تمييز، عند الضرورة، من أي شكل من أشكال التهديد والمضايقة، ويشدد على دور السلطات المحلية في هذا الصدد؛
    123. Enfin, en vertu des articles 131 et 134 de la loi sur les droits de l'homme, le tribunal de district a compétence pour juger les délits d'incitation à la discorde raciale et de refus de l'accès à un espace, un véhicule ou une installation publics pour des motifs discriminatoires. UN 123- وختاماً، تتمتع المحكمة الجزئية، بموجب المادتين 131 و134 من قانون حقوق الإنسان لعام 1993، باختصاص فيما يتعلق بجرائم التحريض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    Du matériel subventionné est également donné aux établissements publics tels que les écoles et les marchés. UN وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more