"إلى الأمانات" - Translation from Arabic to French

    • aux secrétariats
        
    • les secrétariats
        
    Il ne suffit pas de se borner à prendre note des rapports du CCI et de laisser aux secrétariats le soin de statuer sur l'application de ses recommandations. UN ولا ينبغي الاكتفاء فقط بالإحاطة علماً بتقارير الوحدة وترك أمر اتخاذ قرار بشأن تنفيذ توصياتها إلى الأمانات.
    Le questionnaire envoyé aux secrétariats comportait, entre autres, les rubriques suivantes : UN 11 - وعلى سبيل المثال، وجهت إلى الأمانات المجموعات التالية من الأسئلة في الاستبيان:
    Amélioration de la productivité, examen rationnel et ordonné des affaires dont la Commission paritaire de recours de Vienne est saisie, mise au point de systèmes de gestion et de suivi des dossiers et appui aux secrétariats des autres commissions paritaires de recours, selon les besoins UN تعزيز الإنتاجية والتجهيز الفعال للقضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك في فيينا، إنشاء نظام لإدارة القضايا وتتبعها وتقديم المساعدة إلى الأمانات الأخرى لمجالس الطعون المشتركة حسب الاقتضاء
    Par ailleurs, il a été demandé au Gouvernement des Pays—Bas, qui a financé les activités du Conseil, d'étendre la durée de sa contribution au 30 juin 2001, pour permettre au Conseil de finir de transférer les ressources aux secrétariats régionaux et à ces derniers d'être pleinement opérationnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت حكومة هولندا التي مولت أنشطة المجلس تمديد مدة المنحة حتى 30 حزيران/يونيه 2001 ليتسنى له الانتهاء من نقل الموارد إلى الأمانات الإقليمية وكفالة تشغيلها على نحو كامل.
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    La décision contenait aussi une demande adressée aux secrétariats de renforcer encore la coopération et la coordination avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, et de faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine aux conférences des parties en 2015. UN كما تضمن المقرر طلباً موجهاً إلى الأمانات بمواصلة تعزيز التعاون والتنسيق مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، على أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى مؤتمرات الأطراف في عام 2015.
    Il a fourni des affiches aux secrétariats provinciaux chargés des droits de l'homme afin qu'elles soient apposées dans les lieux de détention. UN وقد بادرت الأمانة، في سياق الترويج لهذه الحملة، إلى إرسال لافتات إلى الأمانات الإقليمية المسؤولة عن موضوع حقوق الإنسان لتوزيعها على أماكن الحرمان من الحرية().
    Le Groupe apporte un soutien financier et un appui organique aux secrétariats régionaux des institutions nationales, en coopération avec les secteurs géographiques et les représentants régionaux du HCDH, dans le cadre d'une stratégie de partenariat avec les institutions nationales qui met l'accent, à l'échelle régionale, sur la création de nouveaux réseaux et le renforcement des réseaux existants. UN 22 - تقدم الوحدة الدعم المالي والفني إلى الأمانات الإقليمية للمؤسسات الوطنية، بالتعاون مع الوحدات الجغرافية التابعة للمفوضية وممثلي المفوضية الإقليميين، وهو ما يمثل استراتيجية للشراكة مع المؤسسات الوطنية تركز على إقامة وتعزيز الشبكات الإقليمية.
    Demander aux secrétariats de poursuivre leurs efforts en vue de la mise en œuvre des activités conjointes et de faire rapport sur les progrès accomplis en la matière aux réunions ordinaires des conférences des Parties en 2011; UN (ج) تطلب إلى الأمانات أن تواصل جهودها من أجل تنفيذ الأنشطة المشتركة وأن تقدم خلال الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في عام 2011 تقارير عن التقدّم المحرز بهذا الشأن؛
    Demander aux secrétariats d'élaborer des propositions conjointes concernant les activités transversales et conjointes pour examen par les conférences des Parties respectives à leur réunion ordinaire de 2011. UN (و) تطلب إلى الأمانات أن تضع مقترحات مشتركة بشأن الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات والأنشطة المشتركة وذلك لكي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف خلال اجتماعاتها العادية في عام 2011.
    92. Étant donné que la prestation de services linguistiques constitue une fonction permanente, on a demandé aux secrétariats s'il était démontré que l'externalisation était plus avantageuse que le renforcement des ressources linguistiques permanentes et dans quelle mesure elle influait sur les tâches du personnel permanent chargé de la supervision. UN 92- ونظراً إلى أن توفير خدمات اللغات وظيفة دائمة، طُلب إلى الأمانات تحديد ما إذا كان قد ثبت بصورة مرضية أن الاستعانة بمصادر خارجية أكثر فعالية من حيث التكلفة من تعزيز الموارد الأساسية من الموظفين العاملين في مجال اللغات، وكذلك تحديد مدى الأثر المترتب على الاستعانة بمصادر خارجية في عبء عمل الموظفين النظاميين المكلفين بعملية المراقبة.
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    Aux termes du paragraphe 4 de la section II des décisions sur les synergies, les secrétariats sont priés de mettre au point des systèmes d'échange d'informations sur les incidences sanitaires et sur l'environnement, y compris un mécanisme d'échange d'informations desservant les trois conventions. UN وطُلب إلى الأمانات في الفقرة 4 من الباب الثاني من مقررات أوجه التآزر تطوير نُظم لتبادل المعلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية، بما في ذلك آلية لمركز تبادل المعلومات تخدم الاتفاقات الثلاث جميعاً.
    Les incidences pratiques qui vont de pair avec une aide de ce type devraient être précisées à la session d'organisation et relayées auprès des services d'appui fonctionnel par les secrétariats techniques à l'issue de la session d'organisation. UN وينبغي توضيح الآثار الفعلية لهذه المساعدة خلال الدورة التنظيمية، على أن تبلغها الأمانة الفنية إلى الأمانات الأساسية المعنية فور انتهاء الدورة التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more