Les fournisseurs de systèmes GNSS ont été priés de communiquer des informations à jour au Secrétariat exécutif. | UN | وقد طُلب من مقدِّمي خدمات النظم توفير معلومات مستكملة إلى الأمانة التنفيذية للجنة الدولية. |
Il était demandé de soumettre le questionnaire rempli au Secrétariat exécutif du Comité au plus tard à la fin de novembre 2014. | UN | وقد طُلب تقديم المدخلات المستكملة إلى الأمانة التنفيذية للجنة الدولية بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Le Centre a apporté une assistance au Secrétariat exécutif de la CEDEAO qui fournissait les services nécessaires au Groupe de contact de la CEDEAO chargé des négociations entre les rebelles et le Gouvernement ivoirien, sous les auspices du Président togolais, le général Gnassingbe Eyadema. | UN | وقدم المركز المساعدة إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي تقدم الخدمات لفريق الاتصال التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمعني بإجراء المفاوضات بين المتمردين وحكومة كوت ديفوار، برعاية رئيس توغو، الجنرال غناسينغبي أياديما. |
Le Conseil des Membres prend toute décision, adopte toute recommandation ou formule toute suggestion stipulée ou envisagée dans le présent Accord, à moins que les pouvoirs ou les fonctions ne soient explicitement concédés au Secrétariat exécutif ou au Directeur exécutif. | UN | ويتخذ مجلس الأعضاء كل قرار أو يعتمد كل توصية أو يقدم كل اقتراح، ينص عليه أو يطرحه هذا الاتفاق، ما لم تكن هذه السلطات أو المهام مسندة صراحة إلى الأمانة التنفيذية أو المدير التنفيذي. |
Elle a également prié le secrétariat exécutif de prendre les mesures nécessaires pour créer le centre et lui présenter un rapport à cet égard à sa vingt-cinquième session. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمانة التنفيذية اتخاذ الإجراءات اللازمة لإنشاء المركز وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين. |
Le Conseil des Membres prend toute décision, adopte toute recommandation ou formule toute suggestion stipulée ou envisagée dans le présent Accord, à moins que les pouvoirs ou les fonctions ne soient explicitement concédés au Secrétariat exécutif ou au Directeur exécutif. | UN | ومجلس الأعضاء هو الذي يتخذ أي مقررات أو يعتمد أي توصيات أو يقدم أي مقترحات ينص عليها أو يطرحها هذا الاتفاق، ما لم تكن هذه الصلاحيات أو الوظائف مسندة صراحة إلى الأمانة التنفيذية أو المدير التنفيذي. |
Dans ce cadre, toute acquisition d'armes et de munitions est subordonnée à une demande préalable d'exemption, adressée au Secrétariat exécutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | لذا، فجميع المقتنيات من الأسلحة والذخيرة تستدعي تقديم طلب مسبق للإعفاء، يُوجه إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La MONUSCO a continué de fournir un appui au Secrétariat exécutif du Comité de pilotage pour la réforme de la police, et a appuyé la création de l'organe d'exécution de la réforme de la police, qui sera dirigé par un commissaire général. | UN | واستمرت البعثة في تقديم الدعم إلى الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية المعنية بإصلاح الشرطة ودعمت إنشاء الهيئة التنفيذية لإصلاح الشرطة الوطنية التي يجري إنشاؤها على مستوى المفوض العام. |
La commission a enregistré 69 enfants supplémentaires et en a soumis la liste en septembre 2008 au Secrétariat exécutif de la Commission nationale pour la démobilisation, la réinsertion et la réintégration. | UN | وسجلت اللجنة 69 طفلاً إضافياً وقدمت قائمة بأسمائهم إلى الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج في أيلول/سبتمبر 2008. |
Le Gouvernement libérien demande au Secrétariat exécutif de la CEDEAO de prier, en son nom, le Gouvernement britannique d'expliquer comment des rebelles qui combattent le Gouvernement libérien dans le comté de Lofa ont obtenu des munitions similaires à celles fournies à l'armée de la Sierra Leone voisine. | UN | وتطلب حكومة ليبريا إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تطلب، نيابة عنها، إلى الحكومة البريطانية أن توافيها بتفسير لكيفية حصول المتمردين الذين يقاتلون قوات حكومة ليبريا في مقاطعة لوفا على ذخيرة من نوع الذخيرة التي أمدت بها جيش سيراليون المجاور. |
La MONUSCO a continué de fournir un appui au Secrétariat exécutif du Comité directeur pour la réforme de la police en vue de la restructuration de la police congolaise. | UN | 60 - واصلت البعثة تقديم الدعم إلى الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة من أجل إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الكونغولية. |
Le 17 juin, le Premier Ministre a adressé par écrit au Secrétariat exécutif du Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, la demande d'intégration de la Somalie dans le programme. | UN | ففي 17 حزيران/يونيه، وقع رئيس الوزراء طلبا رسميا موجها إلى الأمانة التنفيذية للإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نموا من أجل إدراج الصومال في هذا البرنامج. |
En 2007, le FIDA a accordé au Secrétariat exécutif de la Convention Andrés Bello (SECAB) un don de 1,5 million de dollars en faveur du Programme régional de soutien aux populations rurales d'origine africaine en Amérique latine. | UN | 21 - وخلال عام 2007، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منحة إلى الأمانة التنفيذية لاتفاق أندريس بيّو بقيمة 1.5 مليون دولار لتنفيذ البرنامج الإقليمي المتعلق بدعم سكان الأرياف المتحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية. |
- Adresse régulièrement au Secrétariat exécutif du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques des notifications préalables sur les tirs de lanceurs ukrainiens dans le cadre du projet Sea Launch ainsi que des déclarations annuelles sur la politique de l'Ukraine en matière de lanceurs spatiaux et de missiles balistiques. | UN | :: تُقدم بانتظام إلى الأمانة التنفيذية لمدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، إخطارا مسبقا عن عمليات إطلاق مركبات الإطلاق الأوكرانية في إطار مشروع " الإطلاق البحري " وبياناتٍ سنوية عن سياسات أوكرانيا فيما يتعلق بعمليات إطلاق مركبات الإطلاق والقذائف التسيارية |
41. En 2009, deux notifications préliminaires de lancement de fusées ukrainiennes et une déclaration de politique générale annuelle relative aux fusées et aux missiles balistiques ont été élaborées et transmises au Secrétariat exécutif du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques par l'intermédiaire du Ministère ukrainien des affaires étrangères. | UN | 41- تم إعداد إخطارين مبدئيين بخصوص إطلاق صواريخ حاملة أوكرانية وبيان سنوي خاص بالسياسة العامة المتعلقة بالصواريخ الحاملة والقذائف التسيارية في عام 2009، وأحيلت إلى الأمانة التنفيذية لمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، عن طريق وزارة الشؤون الخارجية الأوكرانية. |
Enfin, un spécialiste de la réforme du secteur de la sécurité (administrateur recruté sur le plan national) fournira un appui direct au Secrétariat exécutif du Conseil national de sécurité, qui est chargé d'élaborer la stratégie de sécurité nationale. | UN | وموظف لشؤون إصلاح القطاع الأمني (موظف وطني) سيقدم الدعم المباشر إلى الأمانة التنفيذية لمجلس الأمن القومي المسؤول عن تطوير استراتيجية الأمن القومي. |
12. Le Forum des fournisseurs a rappelé qu'à sa séance de planification, en juin 2011, il avait été convenu que des informations sur les améliorations apportées au portail d'information seraient communiquées au Secrétariat exécutif pour examen. | UN | 12- استذكر منتدى مقدِّمي الخدمات أنه كان قد اتُّفق، في اجتماعه التخطيطي الذي عُقد في حزيران/يونيه 2011، على أن تُقدَّم مساهمات بشأن إجراء تحسينات على بوّابة المعلومات الشبكية الخاصة باللجنة الدولية إلى الأمانة التنفيذية للجنة الدولية لاستعراضها. |
La Commission européenne a soumis une proposition visant à inclure le pentachlorobenzène au Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif aux polluants organiques persistants, au Secrétariat exécutif de la Commission économique pour l'Europe de l'ONU en 2006 (Commission européenne, 2007). | UN | وقد قدمت المفوضية الأوروبية في عام 2006 اقتراحا بإدراج خماسي كلور البنزين في بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة الخاص باتفاقية عام 1979 بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود إلى الأمانة التنفيذية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (المفوضية الأوروبية، 2007). |
La Commission européenne a soumis une proposition visant à inclure le PeCB au Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif aux polluants organiques persistants, au Secrétariat exécutif de la Commission économique pour l'Europe de l'ONU en 2006 (Commission européenne, 2007). | UN | وقد قدمت المفوضية الأوروبية في عام 2006 اقتراحاً بإدراج خماسي كلور البنزين في بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة الخاص باتفاقية عام 1979 بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود إلى الأمانة التنفيذية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (المفوضية الأوروبية، 2007). |
Il a accordé à cette organisation le statut d'observateur. le secrétariat exécutif a été prié de modifier le mandat du Comité pour refléter l'ajout du nouvel observateur. | UN | 33- وطُلب إلى الأمانة التنفيذية أن تعدِّل اختصاصات اللجنة الدولية لمراعاة إضافة المراقب الجديد. |
32. le secrétariat exécutif a été prié de modifier le mandat du Comité pour tenir compte de l'ajout de nouveaux observateurs. | UN | 32- وطُلب إلى الأمانة التنفيذية أن تعدّل اختصاصات اللجنة الدولية لمراعاة إضافة المراقبين الجديدين. |